|
|
/ n( @& d: W& g0 A+ K6 X; ^
! a& }4 N! S+ u9 {& y
It being in the springtime and the small birds they were singing
; V8 y& }+ ?5 h+ l7 b4 {那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% C# Z- Y0 J3 N8 \, f1 jDown by yon shady harbour I carelessly did stray . H8 r4 L6 X K7 \3 |+ e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ s4 R8 _/ l+ MThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 P9 t4 z& t7 f' N
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
U( A+ g$ j7 C8 {2 mTo view fond lovers talking, a while I did delay % z/ e- [6 c" P( k- C
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 T2 J2 s% |7 f- i
She said, my dear don′t leave me all for another season / r6 Y! n: U3 M* E% K( x$ o6 W
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
4 H4 _+ J2 s4 `( Y2 PThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! W6 h5 J6 L0 T& l; m: g) o虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : p' i H! z; i" I" ?, b
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation/ [8 E/ @' Y! z& e
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! D! u) @6 V5 s7 x7 l
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! I. q1 J7 c5 D6 b9 `& D# F我对神发誓,我永远都不会说再见 4 J" Q0 k. F- H6 ?8 X. t7 g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : `+ \3 _! y8 c8 w; g- C, q# w: c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! w2 g" F0 u0 m" r3 ]2 Q
You know I love you dearly the more I′m going away $ a* z2 J/ L; S7 M2 _" n
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 r l) G' u, Q/ j7 X" }+ j7 E
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 q1 @4 o6 F' A5 f* F$ ^/ B. ?我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 k( R, }6 B) S; iTo comfort us hereafter all in Amerika y ' F0 l, H# }9 J0 r# V3 W
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; k8 ?( T* g k( s% P$ H5 {( IThen after a short while a fortune does be pleasing 0 Q) @/ z1 j/ g% s
不久以后当一切都已经平息
8 T/ z9 U. p% B; u/ u: KT′will cause them for smile at our late going away % F$ S5 s, i* F
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 B# \; Y1 r& V" S9 ^9 R
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory w! s! m- |/ B) [
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 + x' s" Q, b/ b7 S
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + G, } W+ G8 O
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
6 K* o0 O' T# [If you were in your bed lying and thinking on dying 2 ?- N k6 i$ A
如果你躺在床上正思考着死亡 & M/ \9 E m. a. b
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% h; t% S3 D- J. M! J 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & T5 k4 u D0 F. Q; @) X7 M7 `0 r# f0 v
Or if were down one hour, down in yon shady bower
2 |& e* o. Q9 T6 g$ M, s或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ l3 R' \1 S4 F BPleasure would surround you, you′d think on death no more' T- t1 W$ l8 R w8 b' F
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 r( i% M# [3 ^. f& Y" H
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ w; v4 U0 }/ [. z; x所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ c; f2 S. r& |' r$ V+ v9 L/ C# WI never thought my childhood days I ′d part you any more
! U2 P4 v5 t- R# G- D( g我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" ?$ W( ~. j* n3 O+ X9 K) K; R C vNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
& v% {7 j7 q' E4 _而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' Q& V" g, L$ [, f; iAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" |( I7 b. H C2 ^* \6 E1 Y沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: B6 r; C0 v' [$ S% i
. M, o5 Y: `) Y! i/ s; Y% J5 WCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 # r0 E i9 h7 n
8 q" G, p2 I' _6 K2 [2 h, M
( f$ h% W" X* X: N$ u% `8 e爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! ~0 b3 I" L; Z& p5 z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" a/ k$ [8 p$ E3 U, z2 o: l
; A) x- a5 }; G1 ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- V1 N& w* } m4 q1 V. l; X' C
! y$ i8 p8 o8 ]2 i5 w8 O14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 n/ H# o& a& T4 y C/ g
8 V! i( M$ v# Z《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 7 t; `+ V0 g: r* ?2 A3 C: \
. @; e; v% ^% a) R# C; F/ k9 \
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ A0 ], j; w" x# Y+ H6 `. Y
' M0 O% X- C( R0 s! u自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|