|
|
. S+ ~3 Z" U u, C+ m& x& ]
, V8 ] L: |: i7 qIt being in the springtime and the small birds they were singing
, a7 Z/ n& ], T. Z G7 [那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & F% G$ N% n6 Y% \5 F
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
( I* Q4 x2 L; l( n4 J; L沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% v; q+ E! \" k8 X% l9 y0 aThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, P- }! n, z( @* @5 _$ ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
, ]/ ]5 t4 y9 q6 c" @To view fond lovers talking, a while I did delay ' W% s$ P E* _! {: s( M' \
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& {, S5 q. B* IShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 I3 Y/ d( i1 d( q8 B3 O: q- Y8 G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % f( `1 ^+ O3 `! o7 O- l
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 Z0 {" E% d) [: U' }6 o, w& k
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . q1 b. {7 W4 b* \5 o: }
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% S) V- a3 h0 K* F
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 O: e; Y1 w, ^$ bAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * T; |4 Y" x4 v: b2 N) e
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ f: G/ ?2 V# b( m" lHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + H7 O4 I Q, t1 {! \
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 O' q% U# T' UYou know I love you dearly the more I′m going away
" }; j3 i0 |- p6 f- v你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ; ^- J8 V" |5 N: ?
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation X5 g% j$ j& ~9 l. X% K
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 z& D: R& N( L9 u. q+ wTo comfort us hereafter all in Amerika y , _: M* `0 P. T, I" Y: a9 c8 i: ?, A
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
2 K3 n& X, j, T }. M rThen after a short while a fortune does be pleasing 5 e. O- ]' J3 W! \( y
不久以后当一切都已经平息
2 A9 `5 R) ]" x& z) ?1 v( kT′will cause them for smile at our late going away
1 B& K* B) H. A# S K7 O# L我将让所有人都因我们这次离别而幸福 1 \) A# I: J! T% U2 y0 G
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory k1 U& y5 q5 U7 w- }
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 V4 y, f5 c- w1 @% AWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! b4 b4 |1 q2 G8 t% I2 |4 }
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! a- `& X: n" ?2 ^# ]
If you were in your bed lying and thinking on dying 6 G' b* F& M1 N; s J+ j% q' K( ~
如果你躺在床上正思考着死亡 c7 \+ H0 q( _
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
5 A8 ^$ W, _; B- S: c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 s- U: T; G. b' a- m
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ I6 _& \, _" i8 W% Q2 T/ \或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( T7 Y0 e4 L% x! k) }Pleasure would surround you, you′d think on death no more, `* Q }5 S0 {6 Z' x+ ?# Q
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 s0 N" ^( C% Z2 `- t
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
, s$ r, K1 K6 J9 P# P所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" X4 Z/ {5 P- U6 w( UI never thought my childhood days I ′d part you any more
+ W# P8 H& F( M9 ^& c; d我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 S$ t0 {. r( v9 S9 F) ?9 DNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 H2 s) R( a8 X$ a8 b
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; c% Z$ j' ~- UAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore B z/ E' X7 k8 l0 O) z7 M
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* d- K# ~* q+ x: G& y
; U# C0 x/ b; ~+ v" [, SCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
8 E' ~8 U Z6 x& j# w( M# }& e3 l$ H9 o) s3 k
8 D9 d; }- `( J1 P! G+ ^- f4 P0 T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
& Z# ]: C- E% z6 `" @她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) K1 c* Z, b" Z6 b; o
! _# M7 h1 G- b" x V* S" r
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 p/ x8 H o9 U9 B( w
2 x. p, j# n9 N! R# g14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 w. b; _! Y& X3 o0 b- H
+ k5 y: P2 y* O' s5 i) o3 e《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ) ]# U( S9 m5 Y# {; n
! H0 T( w/ [" G4 ^* _Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 j/ w3 Z7 u6 B+ Q' ~$ ?. O/ j* Y) y% @7 h3 x3 ^# H$ k
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|