杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37937|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( s9 m; D* C1 O9 \- b, T

" j& E% u: {7 H6 O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' S0 ~! y" P  u& A4 w2 v" H! a6 U# X2 C
  v( _8 r7 s  A
歌词我附在后面。
) l. h4 ?. q/ _$ g/ D$ nThe moonlight is shining brightly,: {, A$ C1 W$ [. L' F' Z
Making the sky glitter like gold,9 z0 r( l2 Z+ W2 L( h3 Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 w3 d: y6 L' l' D
The moon is shining brightly in my eyes" Y( U0 O* b* B
The sky is happy down to its soul
8 C. J5 k3 H) A/ u* kWith the moon kissing it every night
9 t- j+ K/ O1 vSeeing the sky content with its love' W) {: ^+ l& @
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" x6 t1 D" s( e0 JYou needn’t fear anything
- s: R8 E9 L7 H0 p/ FMy love is filled with happiness, loving you steadily2 z9 q2 o9 G  O- N2 [3 C
Every other word you utter is love% H6 n# l8 L) i8 I. L
I really want to know just how much you love me
' G. N, U5 x) }I love you I love you with all my heart! X, e& z5 O% O/ o4 W
Nothing can compare to my love- P' T2 Z* P" C: o+ d
Can it even fill up half the sky, P’?
) B0 D% A* x; o- p8 ~0 kThe whole sky couldn’t even reach half my love
# [' S2 ?) x# l; XI want so much to see inside your heart! b4 m: l0 Q1 c0 a( L. l" S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 t( ]( {- m0 p$ g1 Q; rI’m still filled with fear% V1 U+ C4 F* ~7 `2 T
Your glib answers are like 100 silver tongues9 S% u! Q* W; t0 _5 r* i
I regret not dying
, h- t8 x  s0 w/ yI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& G- r+ x" J" p, [) \- O+ L) ?With such a tongue as yours,$ P+ p: G9 g) M8 o3 \7 \
Your speech can’t even keep up with it/ U! x  H" ^: S: n0 Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: o9 Q% J( @1 N
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 e- v7 d/ {/ z
  i8 d) Q8 y* j. c$ U<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 F! h7 N5 ]( _; j( f1 s
<P>月光闪亮 </P>1 r; D3 h$ n( \: X: l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: [( F+ E$ N4 t0 P9 o3 d- J<P>使天空如金子般闪耀 </P>; o6 j( @9 ^8 ?1 x: X& X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 O& n4 {+ h4 S) n. n. p* y! z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( o2 Q6 \& Z1 h0 A
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) `% G! ?2 ]: F2 @& c. ~<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- _/ p0 y! W2 i- x# D6 y<P>The sky is happy down to its soul </P>
. R5 y# s- f5 X* O<P>天空也陶醉了 </P>
/ k/ U$ k+ W* @, P$ o& P<P>With the moon kissing it every night </P>/ g. q9 {% H; B+ L4 J4 V: g
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: H& U& ?- c! _5 W/ t  a
<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ M4 u2 I: V6 i$ L! l3 m/ ~3 N<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) K# Z" [  @9 r+ O1 O4 c& l0 W, L6 O& o<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 \, [9 E+ ~5 p/ m% R<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 q) N& Z3 D. F" D# {<P>You needn’t fear anything </P>
, `# L* |: I: d' n' p+ I  G& h6 f/ a. c<P>你无需担心</P>
8 I! P6 q2 o: @" o+ j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 W7 D- w+ }+ e% o$ a  X- [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 L8 [& T0 u* C& i) d<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( P$ b- U3 y1 z5 p$ W: n
<P>你说的每个字都是爱 </P>3 M3 \+ y" t' O" E+ l, g
<P>I really want to know just how much you love me</P>+ F2 X) j0 {! R  p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 P0 C! p$ Z) p5 c
<P>I love you I love you with all my heart </P># s7 y: s& Q$ v
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! `# M! j2 ~" E/ Q  G/ s
<P>Nothing can compare to my love</P>9 b. X' N7 L- D* q8 n( [# }! H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. H$ O" S6 ]$ b0 Q- Z& Y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. X3 k6 h# l  w6 z  Z# \$ K2 n$ ]
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' {7 k/ A+ P( h" c( q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( {. G9 I  k% Y) B& L1 q* v9 c<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 A  A/ f" U1 B0 T5 O<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' a5 m9 |, F* D% B5 Z
<P>我好想看穿你心</P>: z: N6 W; U+ t) d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ I  q) ]1 {4 ~2 ?7 F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 m1 E- \; y+ ~! ~6 G' ]- t- l<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 I- z8 y8 J' R7 M# f2 L6 P  g<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 {" R/ O% `- F/ R  |$ Y( K  H<P>I’m still filled with fear </P>
) r! J* h/ ^3 l9 `<P>我仍满心恐惧 </P>
" h$ L9 H! T/ s  I<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, J7 ^6 Z; ]9 w* n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  \, m- _# _0 s
<P>I regret not dying</P>
  `4 _8 ~2 }; g3 e<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! z* k5 J  [, p8 D( _" d) C<P>I only have one tongue </P>
/ p- J" O) x( Z( _1 [& z<P>我只有一个舌头</P>  |5 y0 ?& W; e- {6 S* r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* e/ B" O8 [9 ]# a" F1 X
<P>它不是近于100,000 </P>) l  j/ x! ^* {+ ^! Y
<P>With such a tongue as yours, </P>" ^: h) p- T8 R$ N# f* ]# O+ i, j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 s& t6 x: P' [4 r- E! Z- l<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 [% u: I! n) ]  r6 B2 u<P>你的话语跟不上它</P>0 Z7 F' ^$ z; Z, H' {4 t" W) p( \9 t
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 \" \; q  x! h: q: }( p
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, }/ X1 J. q: @
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># Y; {$ c. i# S5 ^4 g  i
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& d9 r" `  ]# v" l5 D  ?! L& `1 f7 l, I& n- h( i
我请你剖开它
+ P4 D6 v8 P4 j2 a0 f( {! K8 E! x4 L, D: X! E7 Z! z; j! T
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' V" ^: x% s# s# y. ?4 b' }<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-7 07:38 , Processed in 0.048254 second(s), 11 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表