杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 68853|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
, }# N, v5 y% B5 [- h- z  l1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
  k7 l8 y& e! Z7 Z3 E2 换行或空行错误。
- D/ A3 U3 g  L  {) t' E3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
. A4 {& Y1 U! k) d# g; [  C4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。& `/ }" _# d, r
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。  O1 T0 G; X) s: \* \; f
6 中文意思不清楚,不通顺。: c1 X  q5 A# s: l
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节! v5 v, v' P/ n3 D
以上请各位翻译成员注意。
$ ~1 w# j/ s9 B3 ^# d4 B+ z! H. f- T0 Z8 P4 A: d5 \
另外翻译要求如下:0 {4 m9 o7 ~* A' A% R- R; d
1,用全角的标点符号,看起来很正式。6 _8 r, R  C, }0 @5 L5 H, V
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)  e% s- n# U" c( z5 j2 w
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。; U' f; S: L! ?( w$ }, [; Z; t# z
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
2 w& a3 E+ n2 ~2 {  Y: c! T" Q/ N5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
, ?" ]' a" h7 _- j- Z9 y5 ]6,语气停顿的地方换行4 Z1 e3 v2 i0 \* @8 `
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行. [' Z9 k5 D1 b
8.要用繁體輸入法
4 g. _- d0 H- l9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
. J) Y+ H' D' x% C2 B10.不用標注是誰在說話; {- ^( v) G% c
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~' {% {+ v. i/ z; u  y/ F
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。3 s8 A+ `- k9 q; X5 O  M) h0 r3 r. b
0 h) q1 u0 h% m7 X
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:3 M4 ?- x5 w  V, ^! T4 I

* e/ F9 t  z- N9 A給我這個!  ~6 X; `) E  R# a/ k, I4 _4 g
1 B3 ]2 i0 V  B& i8 ~% O& y! J0 h
為什么你要想這么愚蠢的事?
; z5 r& w/ K0 [: b你想要自殺嗎?
5 b) V2 C7 w9 A' P, d* `  s0 C
) K2 o5 L2 t% t* o& E5 K4 z: Y/ W你瘋了嗎?我口渴
; l+ P( Z1 E* k0 u" k, p  H給回我
: D; e( r4 K/ w9 o+ ]+ r, H  z0 x* c
8 E9 i% N3 @" m1 q% L4 U不,不要騙我
7 R! b6 g$ D& X9 ^: a" c' V這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
0 g2 M* G8 h$ y* s. D# g: i1 ]你要是喝了的話會死的
8 a# p6 p/ x" \$ R0 y5 w9 {6 N4 ^' U/ r' C9 `( g" Z5 X
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
$ ~3 w4 _( b% b) e
& q4 o8 h  X( H/ q這不是Gotu kola的飲料
. `, W. l! T3 U9 j- Z- h  _4 T很好喝
) g# h* @. E* a5 B. u8 ~* u9 ?你是不是真的想要自殺啊?
9 P7 z* `+ Z9 t0 a9 c. C/ u, G$ m" `( t- [; t
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣; a# g1 z+ p6 l
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
& N$ H6 f9 L" O4 z8 o1 l# |" |6 P你去給我買個新的來
5 L* w, {; Z; t3 u! g7 V
6 {; D' D( s4 {1 s. L) U0 _如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
3 O5 A2 K2 O1 P  K' q( {$ r0 ]  fFolk在哪?
8 [* T" c, @3 g, i他應該和你在一起的
3 S, ^4 n% t! ~
( r! r* ^4 p7 B% fYong,是我4 ?$ a- k& J6 j& x( U

! n1 w. Y3 D" U7 h我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?9 q6 K0 F& b7 Q3 X6 a6 _
還是Folk有一個靈魂,* H( K/ |+ j& T9 a

. Y% ^7 x  s( F" a7 G不是靈魂,Soong,* T; @# _1 l" D; T
我在這里,在窗邊
$ j# J6 Q' ^3 }: B; `4 Y
* `3 l6 U) I8 z3 F1 o& o* H虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
2 ^# }+ f+ \7 z: U1 h/ d有什么不明白的地方随时找我。
. ^; a$ \( ]6 P: L# m. N: T5 y5 `8 e( T3 x
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 04:41 , Processed in 0.051412 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表