杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.% F/ \0 a; J# Q) k
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿( I: \$ k/ K: e/ K8 b" J
; H" y( t- W2 E9 g
The only thing I’ve never revealed to you $ e; p* ]7 x/ |+ B. _( b
That I’ve concealed within my heart is that I love you
+ E' K# _; F- |4 f: g: |9 [$ _4 a
! O0 X2 ?1 l" {6 S1 v: J  d2 L我想我從未表露出
" U0 s  w0 W" d& I5 i. k0 Q深藏在我心底的那句 ; P4 B) ], f6 y. X
我愛你  + z6 b( O9 Q/ V& o  D9 U

& Y* f+ ]- Z) U' jFrom the first moment we met,5 m4 e$ H( r  `% ]  X! P
I already loved you with all my heart
* n& @. I7 t% R8 A" c
  v8 L  [, L( E在遇見你的第一刻
0 y$ _+ Y+ N- L1 k你已經深深的佔領了
& P4 t$ \7 S+ m9 X% ]) @我的心
4 t$ Q& A" _. |/ s: g) {9 t: {- {5 ?  A/ k+ H( l+ V( {1 S. i% {# J
We meet and talk everyday,0 D7 i8 G# `1 P5 C+ z
But we’ve never discussed the matters of the heart
! i. N8 D/ t, C& c& [
; h8 h  o" N- K, i: V; H0 J# v: ^縱然朝夕相處4 l  `; {. Q1 D- u8 ]- z7 s& J
還是不能肯定你的心意
9 u- R! y0 c& u4 x
+ c  }! D# \, gIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 j+ a; ?, E* Y$ q( ?I would probably know how you feel" e9 e' U% `6 q
凝視著你的眼 1 Z0 Y' N8 ?3 A$ ^" H. O
搜尋著你的魂
! G( G9 Q# N  b% I- o9 }我也許就能了解 " D, Z" V  I3 e% x5 T
你的心情3 @+ z$ ]. M, d. V

' r) z* ?6 `  K. l5 CLove… just the word love9 x1 x0 P# }! q' z/ A+ S
Why is it so difficult to express?
7 j# ^1 p; d9 k' a/ u/ D4 l$ e
6 D# s7 c/ C' L愛  簡單的一句愛
5 l/ y8 n9 H* ?  m* t& L- C4 _為什麼
8 H* ?- F+ d9 V& k如此難以表白?0 a3 g4 M6 n' t: O

5 P/ d% [- g: g5 n) _I want to confess that I love you,0 o* G3 r3 u9 s' ?' V
But I never did
" Y: @4 y+ S( ^- z& T; {
2 y5 y& |1 e) F3 A% C愛你 想要告訴你" _; h; g* J4 o' a* o
卻總是說不出來
0 p( U4 {  r6 k  j  M6 {3 [! {" ?, ]9 x5 n6 M
One day you’ll probably slip through my fingers
$ u" E5 u7 R& X. e也許有一天 ' }. V, g4 I- L/ H4 W
你將從我指間滑漏6 e( W% @: N" S% H+ {
& E1 Z; l1 j7 H- J6 [4 Z: U
If today isn’t too late,
6 m% B* s* N  ~; LI want to reveal something my heart has been waiting to confess
. K8 S0 n: i5 i  u7 ~$ |: I4 D0 a  B; [, E2 j  A' F. I$ R' E2 l
希望今天還不會太晚
4 q$ S' F. ]+ N0 e, d/ N5 U- s讓我向你表白
# ~( E/ w% P. t我心底的秘密% k# }* ]2 u0 d2 p" f% i9 G1 h& Q9 w

4 b: ^& T9 o  EI don’t want my love to turn into something that will just drift away ) @4 q, q) w' X8 J8 U
* x2 V) C6 d8 }( a! C! w1 Q
不要讓我的深情 隨風而逝4 E4 u) n. `6 `
; K, i- c9 l4 e( O! i6 S7 Z. u5 {
Can I entrust it to you? * S6 S9 u* V9 h& h4 Z, Q
Entrust my love within your heart
; e# S; {3 X6 |4 {& s可否讓我托付給你?) y; f/ `* S7 o& X
托付我的愛 # |1 c  h8 }) K+ x& s( M3 u
收在你心裡
& W# g! N% C" R5 _' ~7 U' P" B& t
! L) U5 R% X$ F2 iLove… just the word love* a+ t; u' g) c# X$ J9 d& l: H
Why is it so difficult to express?
9 D: N( J# M; _+ x# p* |
' _* z# I2 }  U' s' z+ L: K愛  簡單一句愛3 @; |4 P+ k/ d% X% d
為什麼如此難以表白?3 P2 t$ D3 B+ A8 B# f2 v! R
4 `3 x, D9 U4 F
I want to confess that I love you,
! p. s9 R% V8 ]But I never did8 q, [+ C$ P+ x: t& g
  [! h# N' G4 O( I3 J/ f+ K2 o
愛你 我想要告訴你5 H. h8 h5 j3 y& }. j
卻還是說不出來/ h8 i& T6 I. z) u: Q0 V/ V( d
7 Z* I: i2 H7 O; P
One day you’ll probably slip through my fingers
6 k+ N2 s; O( I8 `; ~
# [% @2 W% K/ f" W) O7 P也許有一天 , h* S/ M" j7 b2 u  P8 V; z
你將從我指間滑漏
+ w0 k7 j  S) V; G( K( ?# h8 e0 P! `/ s6 }8 J% T; @
If today isn’t too late,
; X& R# {8 ^7 Z" k7 j( ~I want to reveal something my heart has been waiting to confess. S! b& ?% |2 }9 F5 ^

& |3 U1 |# C" q$ H7 ]$ B希望今天還不會太晚4 L  `+ j8 p: v, V, v# l
讓我向你表白  h4 R: r3 k2 m/ J5 c5 M
我心底的秘密
& d  v3 V, r6 w
$ }4 ~0 P$ [# w! [  \I don’t want my love to turn into something that will just drift away' V! k" \1 T" I- I* E) Q
& T4 a: |+ N4 J) Y
不要讓我的深情 隨風而逝
5 m1 F, R  F8 c" c" e& u# @1 w) S2 n; }3 j: ?1 {
Can I entrust it to you?
, j! o, r' t* ?Entrust my love within your heart- r9 o1 I' w. O+ }2 z8 `: x' ]

$ ~, _, l( F% F8 v$ o: N可否讓我托付給你?4 A, R$ L3 D$ W+ o9 t' u" g# P
托付我的愛 : w6 @* P& i) c! T5 u% V
收在你心裡
' x) ]; k4 f6 `
: U+ L8 K% ]0 V0 z- A/ JCan I entrust it to you?5 ^  e; Y( E/ h  s2 R: t( Z
Entrust my love within your heart
; @0 J5 @2 w! T2 H8 v5 G# V2 ?' D$ ~- L& A
可否讓我托付給你?
! v: Z6 j& w8 T' m% @6 m; O& N9 o托付我的愛 收在你心裡
& r0 f6 g6 P* {' L+ S2 A
% r  j6 @  K, |) P* J' v7 ^$ O) V6 m8 g
& `, M6 T. [/ w# V3 ~- r
" R% g. v+ L& X7 t, f

( s4 v2 O  A" }, P对唱曲参赛译稿
9 |" `7 u# e! c" F2 k" y5 m. N2 K# w2 [) @- n! ]! ^
The moonlight is shining brightly,
5 b( o  D' ~+ j- S5 a2 sMaking the sky glitter like gold,7 Y0 X( a% C1 |  o- k6 I" i; w3 K
When I gaze at it, my heart fills with happiness 4 A# u: B" |* ^" V) |% s8 p
; R1 N, h( r# d6 d6 o6 r% p* F" o
皎潔月光下
+ x; N1 z# X& f' m6 w/ _天空金銀閃爍
: w9 U, L6 C8 ?凝視著星空4 W; @( I; Z& B+ l6 B
我心充滿快樂
6 k+ z2 }7 @% o/ C' e5 d8 [5 T# ]: j& W/ j  q' c8 E8 a/ R7 m1 \
The moon is shining brightly in my eyes2 N7 U8 g5 Y) P* P1 I, F
The sky is happy down to its soul
6 J$ p6 M# z+ `7 l5 w/ L* g# }With the moon kissing it every night
6 D" X5 \7 U% B; T+ _$ K) lSeeing the sky content with its love
: d  i/ W$ X) [6 @8 ^5 W2 J9 z& S: w5 i, ?$ g
月光映在我的眼底- r& z- q1 G1 f& k
月夜陪著我一起沉醉6 S+ c" X4 ]( t6 i0 T
月光輕吻著夜幕
% ~3 k+ V% }! a9 @2 c星空充滿著歡樂+ j/ g  U0 D) g! q3 y8 X

& ~% J" z7 ?# _9 u9 QIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' J* n  }) X$ i
8 X! F) p/ S, |+ r  q4 z) `我心卻充斥著憂鬱
: R" h& f6 R/ `, j$ m3 ^2 O; O- d害怕我們的愛 ) S3 A* J3 B3 y# M/ d
終將逝去
  t9 V' t4 ^" R* T" v; D1 i5 H, S1 n9 F. L/ {' D, {- z
You needn’t fear anything % s5 C: V" g  u) @2 N6 i
My love is filled with happiness, loving you steadily $ U3 p1 u& B, C/ r8 \
2 I  o$ b* N5 J. p: [$ K
你勿須擔心憂鬱! A  T. x9 P$ _  A
我心充滿著歡欣
) g+ M' u, t( y/ \" j/ n1 e愛你 * k- t1 c) F  e# w' h
堅定不渝
$ W* _- h( }- N; w2 s1 z
/ w4 t  k" e5 S; r* F- r8 i9 pEvery other word you utter is love% ^; I0 m8 t" X, Z/ ~' d/ v# F: Y8 N  {
I really want to know just how much you love me
. A- v9 ~! x" }5 m2 d! e( _+ C* r4 h1 r' z" d
你的一言一語都是愛8 m* W/ C* F* X/ ~# I
我真的想知道你到底愛我多少; p( R( q& y6 G
1 `6 w+ w2 W0 X" X  k9 S
I love you I love you with all my heart
3 f9 X6 ?/ [0 _, m2 |* WNothing can compare to my love; T- R4 p" r, t9 @
9 n" E4 P; p; O# Q9 I
我的愛 全心全意
8 ]/ I! ~  ?& `9 a' [你要知道 我的愛無與倫比) d: P  j* T) w. i

! l9 J. j" P' d& O; ?  f) ^+ x2 G  yCan it even fill up half the sky, P’?
8 n" c( T. R" s
7 y  e/ q0 E" O2 g2 L  c  @能覆蓋半個天空嗎?0 d2 k' a6 l- G' \( y
# R0 c' w, H8 a5 r( M& `% H* |- S
The whole sky couldn’t even reach half my love 2 [# h7 N4 J) O: K5 ~' r- W6 N
整個天空 也不及我一半的愛
5 `: s- H  {: x, \+ J& g) j9 i5 S% ]& G2 O& ?8 E' M
I want so much to see inside your heart ; |) p4 }& F: v
) s7 ^  I- R+ C4 f5 D2 u# _
我想看透你的心( X6 s2 ?1 \# ^

/ Q" b6 P( J- ?3 }' }I invite you to rip it out
; R0 D1 P" [) ?; m4 K, p1 pTo prove my love, I’m willing to die0 A; z* @: M* [9 ^. h6 ^2 c
5 a; y. o+ r  s2 J, g$ |
我歡迎你將它打開- Q6 w! Y0 L& D/ _8 f0 S
我願意用生命 ( {9 w8 o8 c, L
來證明我的愛0 y: x0 F- p$ @" s" R" {1 A; l( Z

; k7 ~" ^; ^  C% CI’m still filled with fear
) j  B& R! ~" D% |Your glib answers are like 100 silver tongues
+ u, G9 h" Z' L; g) U& I0 ]3 v" A  n" i( {; `" e
我依然滿心憂鬱
; n( H: h+ t4 \. j$ Q2 H2 |! V你千百張口 銀般閃爍的巧語
, E: f, a' P( p) G  b$ r  N* q5 j9 N+ i) K7 F
I regret not dying 9 t0 @5 |$ N' |* A1 N0 l
I only have one tongue & W# X5 d# C0 u) e2 G  ]
It’s nothing close to 100,000
& L/ l9 o" q$ g& A& i7 v+ z' h9 G- ~0 A! ]  y$ f
可惜我未能以死證明- {$ U/ l) G; I) Z5 c; l, r% k
我只有一張口
( D! u. ?2 x. O' V+ Y遠遠不及千萬
; ^1 u" \, L* {1 w- i! n+ D
; e# O5 _0 s4 U5 |& U; TWith such a tongue as yours, 0 W- O& ?* E! b5 i, T3 E
Your speech can’t even keep up with it
* H- x! ^! d7 i! d/ ]& g. X; i5 K4 H' B
這樣一張巧舌
! V% z1 g" j7 o. w& _. Y+ N你的言語都跟不上8 }6 C( d; t6 ^" ?) v6 p
' T" v+ T- l9 o  D" s/ b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 P1 _! N) ?. g4 @
如果我真有千百張口0 Z+ E- I5 k% _1 g* L6 [
我將對你訴說
% p8 R$ C3 |- @% I9 V% I千萬個心思
; F' M8 z; |% }) a
  O2 o$ V) [" V  L8 [Rambling on about a thousand words of love& j& W* G7 e( J9 F
3 n/ G# o9 }3 m# a6 \  W
訴說千萬個 ) C. P. E1 S, w- H
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...0 m! P" S( z: X( P% Y  N9 a
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
+ V, K5 Q. w2 S" j
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-10 01:42 , Processed in 0.064064 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表