杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
7 l5 }8 M4 A9 B- ]; Z袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
. Z; L' ?. j2 s: h. g. l7 ^  ?9 m. o) n( k1 B
The only thing I’ve never revealed to you , _- U+ d! X! O; L
That I’ve concealed within my heart is that I love you' a5 y# @( A: n5 X; a$ k: j& w
8 ], m- n# Y9 t% N7 m& m7 w
我想我從未表露出 * H2 F4 K5 P6 A& Q
深藏在我心底的那句
% p4 P7 ]6 W% O+ x我愛你  
  \7 J/ ~( B& i. [8 _) t1 g$ d# u: y& r/ J- F0 t* k% _8 ~
From the first moment we met,4 Q) E8 I0 J  l, i; Y  M
I already loved you with all my heart0 v% r' T) `* M( n+ d
/ H, T  m- `# s3 b& }3 A* K
在遇見你的第一刻5 N. X! V! l, P) Z$ Y( u
你已經深深的佔領了5 }- ^( S7 z6 B) K- c
我的心' M  p1 Z& E. v/ c1 k2 W! {
' u. l; y$ N0 {0 T2 C% ^
We meet and talk everyday,+ b5 i. g0 [, a4 k# @9 A
But we’ve never discussed the matters of the heart( m/ Y8 V4 g+ i9 N

+ |; e! O! N# o" w/ r: c, \: D縱然朝夕相處
0 @  J6 }4 @4 m1 s: K還是不能肯定你的心意
5 v1 i4 e: X0 p( P/ y6 m! G8 n) A' i; g2 q
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ a+ Z( f" ]" n6 ~3 q% p" I
I would probably know how you feel
, h7 X% I6 d9 e凝視著你的眼 % q2 D! n1 ~, G* f8 `- r
搜尋著你的魂
+ J0 X: u3 F; X/ |我也許就能了解
/ i; Z7 V* |/ d0 H) l' [$ ^你的心情
; X4 e' q9 u/ p4 ?0 a
) A5 E  s2 N1 t6 P4 K+ m5 BLove… just the word love9 E6 Q1 U# r2 }* W
Why is it so difficult to express?, D  o* n; t( o1 P: K; z/ X
& `3 \0 S, s: _+ N) z- L7 C- M; r
愛  簡單的一句愛
8 t" u+ d- i  a$ z' g為什麼9 u, B+ z" U6 h% V8 B8 j# S5 `
如此難以表白?' s. k' h5 Z, C3 I/ [0 i
3 T- U& ~* t7 R( O6 ^
I want to confess that I love you,0 {2 O0 ?0 k# _
But I never did0 m! K% z0 h( K4 n1 r9 |; ?0 i. X

. Z$ r( W7 w) \, l! u% ]( _愛你 想要告訴你
2 y1 x. l4 P8 |卻總是說不出來% c8 ^( C% k1 u; t/ H, ]

( \5 t2 C4 H0 h* G) E6 S( ]- ~8 KOne day you’ll probably slip through my fingers1 R8 y, f) I) z  L) J
也許有一天 ' [8 T, b1 f" P. A1 s1 _
你將從我指間滑漏
8 N/ |. s9 v1 n3 k7 v, v+ Q- a1 u! Q$ T1 i- d
If today isn’t too late,
5 ?3 ?6 s; y( z1 tI want to reveal something my heart has been waiting to confess: I& A: V  }# _- H. y' G
( `0 O* `) d% ^  i. `; M
希望今天還不會太晚
  }3 n+ g5 u0 k5 _$ x/ M讓我向你表白: \1 G2 y! R, W5 e3 E% \8 C
我心底的秘密$ W* Z2 Y" n' l  d- o

; J) I: {! B/ ?) w- e- J7 C% rI don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 ?/ X; y$ G  r  K% s9 D0 p; ~" M: C# o' j7 V
不要讓我的深情 隨風而逝
+ A5 i) r( A7 P! d, L5 D3 m) h. Y4 {# e
Can I entrust it to you?
4 d5 Q3 O, f/ ]4 T. v8 \2 y2 f( a; iEntrust my love within your heart
0 U9 ?" G% G. e9 C" ~) A可否讓我托付給你?# T3 v: [& e7 W8 `( g
托付我的愛 3 _7 i6 I# \+ m4 b% P4 V
收在你心裡
. o9 a' U( D- {- N7 H; h9 `' V6 u' c0 z: i! M6 m! X8 G
Love… just the word love
  c" y! w3 P. N( d& _, z' p6 kWhy is it so difficult to express?3 Z1 G9 J' p( }' S0 p
1 A2 B/ x$ z* t& S6 L
愛  簡單一句愛. S) O3 o5 M" c( T
為什麼如此難以表白?) T. W! M3 j8 @) b  E" _5 e
0 ]% G4 P- V/ W& a; W2 h, s" M
I want to confess that I love you,
. L) w' T' l. r( q) LBut I never did
& {" {# _/ _# D0 {( q9 V. |  q" h8 V; u3 y- X  f+ Z
愛你 我想要告訴你
) `1 E* {( z  i卻還是說不出來3 ^1 G, U: F! U8 \
8 V( e* m7 j- s0 x* V5 \9 [4 H
One day you’ll probably slip through my fingers7 R1 l3 f3 Z4 `/ p0 l
+ ]6 _! @* E2 _/ b& V
也許有一天 ; P! k7 v5 C4 J' R, X
你將從我指間滑漏! N' M; V; g. u
4 Y) F4 W, M. S6 e: {
If today isn’t too late, ( H$ v6 X& b& C) r+ `# ^
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; [3 ?3 u, t) h6 D& v
4 b8 \# [' x) r希望今天還不會太晚- A/ R! c3 \2 O- X2 |" Z
讓我向你表白
- n$ m' a9 s5 b4 p% m, G, C3 V) y* W我心底的秘密
1 \9 g5 O, B( K" r& p' {4 Q( S# X' T, [3 a) I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away. @/ ]0 ]( v4 W. Q

5 |) Z2 H4 [; w( V) g" G. t2 A不要讓我的深情 隨風而逝9 A/ g7 O' {. Y4 y
1 g6 ^8 P' T! N) H- S7 `
Can I entrust it to you? 2 o" \" L) e; l1 p$ e, B  }% ]6 _
Entrust my love within your heart5 j, W, Z6 J) \; i3 w- y
3 J2 `8 `# A1 b# r+ x9 b2 v7 x3 U" ~
可否讓我托付給你?& F5 I. ~. g, E5 a5 p
托付我的愛 + `1 s" p  L1 C
收在你心裡
- ^$ n9 P: x! ?- d! K- x2 x & r: K, V! j/ Q3 j! @2 t' J6 g
Can I entrust it to you?+ q* o* J' ^4 {
Entrust my love within your heart
/ k/ w: s  t8 C
' i; s9 m1 }. Q1 B& e3 J可否讓我托付給你?) f8 Q; @. D/ ?3 ]7 v  I
托付我的愛 收在你心裡
  G' t$ M( A. g* x: ~$ ?/ y- q% M& D/ p* F. M" F2 }! @7 g

, |% w! d' n& m! R) A
* N* x, o  ^3 J" g: e
, C4 k, R& ]0 J( I; Y
  @' `- N" l. U3 o4 H对唱曲参赛译稿
. g$ |2 \* Q1 o3 e# v) h& e
: ^/ ~4 I" T6 Q$ _The moonlight is shining brightly, . O/ [4 [4 t- l: |
Making the sky glitter like gold,& O+ p! ?/ n; B$ ~5 v' G8 a
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 D- g) v& E1 i& F. @2 ^1 }, ^0 g, c, d. r
& o& B# }7 I& y# X: \皎潔月光下+ ]: h, z9 G4 X
天空金銀閃爍
# y# `/ V* J5 i凝視著星空
$ O) C* x% l( O; A4 }2 R$ U我心充滿快樂* r/ G4 Q9 s  ^6 [

* A% m# R: n& w! i( @$ pThe moon is shining brightly in my eyes, M; C3 p! s( u" j, N* s3 M
The sky is happy down to its soul - o- ^, b9 f; i1 |9 S" ]" Y
With the moon kissing it every night ' s; Y$ I/ {( O& ^/ t" _; n) A
Seeing the sky content with its love; X- \& k' U, I7 O
) ^+ l. @' q0 q- C8 ?9 n. h
月光映在我的眼底! R7 n* u- d; S1 b* ]$ {
月夜陪著我一起沉醉
- [7 \3 `1 B% @6 D* e) j! S+ w月光輕吻著夜幕
3 T) y+ z1 z' a6 T& H! n星空充滿著歡樂
$ @4 x+ D: \" _7 O
4 e9 s* `% z# A( mIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour & W+ @: k( y3 K  p7 O* s

# Z+ z! T' r' s' R0 V我心卻充斥著憂鬱6 m$ V- c( p0 y8 ^( T5 A- j
害怕我們的愛 3 Q, J  K1 J: v9 c1 g
終將逝去+ B' C# a. p5 p3 k/ k) W3 d
4 N$ n! ^$ F8 Z$ K* ?
You needn’t fear anything
1 G1 w  i" L% \+ TMy love is filled with happiness, loving you steadily
# r0 ?& ^: o0 Z0 }
9 |: I" l8 N+ ~你勿須擔心憂鬱( z2 b- m9 D, j$ h; B% M" s) B+ a
我心充滿著歡欣
' E  o$ [- I7 Q1 x: R' Q愛你
! C$ \* h/ P( h. V( g+ j堅定不渝; @4 O0 _/ L2 p8 |2 l' p$ d) C

/ x( ]; d$ v1 N( G) QEvery other word you utter is love# G, V/ ?8 d/ e" l
I really want to know just how much you love me
# D' L. y3 B$ d' ?: p  e2 I! ~/ M9 |9 X; C. }% P% U$ c
你的一言一語都是愛3 w) J. u% l, E* ~1 i( ]
我真的想知道你到底愛我多少
/ N: \% n0 Y/ r; p
% ]4 s9 P) J8 p( ^/ M, B! CI love you I love you with all my heart 8 ?9 `5 f& K. Q$ E
Nothing can compare to my love8 C& X2 w  L% W7 Y. ]1 ]

& t* y. H% l4 E) m2 `1 ]0 R, E& F; {我的愛 全心全意
- ?9 ^: [8 e2 F# `你要知道 我的愛無與倫比
$ g# [4 J3 C, {
0 O; M; m- s! n5 }Can it even fill up half the sky, P’?
0 e3 q( q! k* \$ w0 ]
( C* U$ v& r/ u: ], G能覆蓋半個天空嗎?4 r4 i  o+ D- T

1 M: E8 |. y: j( a, Y& \8 M/ _$ cThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 P4 T' F8 u' G整個天空 也不及我一半的愛. R4 o2 T: I& u4 c8 n
/ n8 n* e: k/ v; m6 _( x
I want so much to see inside your heart * y! g* H) A' h0 R

) L4 y. J/ E* W我想看透你的心4 ~* a& [4 v& ]* z6 X! t6 O

* r  c; A7 g1 J. xI invite you to rip it out$ G* Y- l9 U; N! E
To prove my love, I’m willing to die/ m* r; m, Q0 |! Q8 r) ?- D) H1 l) q
$ l- i, j9 a# Z; r% L  ]
我歡迎你將它打開
, G. n- N" Y% W1 ^6 [我願意用生命 : i2 i: _3 Z% R* s' C2 D
來證明我的愛
8 \+ }0 m: ^4 r0 K6 {- Y& k" q
& d: o4 q6 B! _4 nI’m still filled with fear8 E1 B5 z' A6 g$ k( h; d1 l
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 Y3 X  O# {% r4 i1 f% X" O/ a) M) z, P' F
我依然滿心憂鬱2 L' |+ a0 L  f3 ^4 H( H' y2 t* f
你千百張口 銀般閃爍的巧語
' h1 ^0 e* Y0 l+ D( w' @% n
+ D1 r% I( J' t( ]' _- b* s* XI regret not dying
# g* ]4 ?- E% P5 _5 a% JI only have one tongue / o. k! n" |+ S! l& L
It’s nothing close to 100,000
5 D# K1 S( s: a; e& Z$ y# g3 c+ C4 \4 e; l$ P
可惜我未能以死證明
" b% U; Z/ B- l% M我只有一張口 6 r0 c! t  u# Z, x9 j6 z. W5 H
遠遠不及千萬 5 b& E- l* k/ \( w/ d) |, g- j9 u

+ J/ o/ f, _# T" ^With such a tongue as yours, 6 J7 }5 O  x) L$ P+ V9 W
Your speech can’t even keep up with it 7 G& X4 @+ ?1 T, V2 C7 N& F

2 A! B+ `5 b) z, f0 b這樣一張巧舌. d3 [4 S( M3 v  r/ r4 M: J
你的言語都跟不上
$ g- b! u( `4 C" S6 D* ]7 O- ~9 b. j3 D" r5 \' @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 r! O! J5 s1 w' o) @6 r如果我真有千百張口
9 O. i4 S* J* F* T% }- l8 A4 _: k我將對你訴說# @; @; D% E# x$ }2 G( ?% m
千萬個心思
# @8 R( l; l- {& {  x! ~1 n
$ C1 a8 D( b8 G& ^1 QRambling on about a thousand words of love
! |. E. C# }2 T! I' h3 y; r- D$ G$ `4 D1 J
訴說千萬個
, H$ {9 }& V, ]+ T' G  m# a愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
' L$ ]# f, O% X/ Z5 }, Z# Zxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
( q" ?% J$ N: M" J& Q
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-7 02:29 , Processed in 0.050937 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表