杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些./ J* F) f/ E- S' `, F2 z! u
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
- J7 k3 c! e4 d2 B; p! Q" V/ g
) b3 M! l! E6 B, R7 a% ]4 @The only thing I’ve never revealed to you
; y7 d9 `5 b& k5 `6 nThat I’ve concealed within my heart is that I love you
6 \- Y" y4 i1 x0 v; o  G; C8 `- D8 x
# c: W( ^1 w- Y6 W% u; m, j% L我想我從未表露出
  F2 c6 G( Q5 g! u1 P深藏在我心底的那句 5 P. S" E% t* y! ~
我愛你  
4 m1 g6 `4 Y  t9 r1 K  U
0 n5 l- x5 H$ q: LFrom the first moment we met,9 a) g4 U2 `8 w3 \8 k, t
I already loved you with all my heart5 Z3 v$ K0 n) f* b4 \  R  g

. {! m! M* V* S6 u# J0 {在遇見你的第一刻, K7 {4 A! E/ r, o0 _7 @8 y
你已經深深的佔領了
& M+ a$ B4 L6 x/ Y& ?  k我的心: V) r! w" g0 v) c; Y- q

2 r1 ]) ~0 V) W# ZWe meet and talk everyday,6 ~1 `4 U+ k- {9 |6 O+ V. K# `! S
But we’ve never discussed the matters of the heart4 @) b/ i; ~$ o3 {: a6 ^
; j' D2 V. o  @" D
縱然朝夕相處
  I9 N9 M& O# X% G還是不能肯定你的心意
0 G! X) [2 ]$ M- F
5 y# Q. p6 ]& @/ WIf I gazed into your eyes and searched your soul,8 ?2 \( i/ @2 `3 a
I would probably know how you feel
- J, x* d1 a, Y凝視著你的眼 4 I  y/ _! K7 ?4 g- i: a4 S
搜尋著你的魂
- F, N5 o# }, V我也許就能了解 , m% [( i% q. ^
你的心情
8 `: W$ p. k7 b& \3 L) l/ i  P, s- T1 t- r1 d4 t# l
Love… just the word love9 M- o! e( \% N4 ]1 @' X& i. U' x
Why is it so difficult to express?( @. H% x( Z# O: c
8 Q2 g5 X. u7 x' b- T% |8 _
愛  簡單的一句愛
) ^, u5 g! w" T( h% d2 K: z3 Q4 T7 l( \為什麼
* v) b& u, z8 T. X, S如此難以表白?
; L! K5 _2 B4 w8 y$ z4 R& g  k) H1 n1 i/ E% i
I want to confess that I love you,; s: z1 `* Q+ C: Z# w: |5 ^, `8 d1 ?
But I never did% G' I; N/ J' T

; c6 `2 t; p* o) I0 E  Q4 s愛你 想要告訴你! ?0 ?& |, h, r4 I5 A
卻總是說不出來& q, E) o/ M" q+ K8 ?3 |
' x& n' D5 f! c* }$ K
One day you’ll probably slip through my fingers& ^& g* \+ i9 _# h% p4 g* m7 |
也許有一天
4 H& L% U! b# j; b! ~6 D你將從我指間滑漏8 W  _' ?2 @! ?# B% f) B! Y
; u8 B+ \9 s& P1 `) z, K
If today isn’t too late,  T* Q4 F- g' m0 A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess  d: B! ~. s& G3 Q

1 f2 L9 m+ j; ~3 O7 K0 _. m% D# w% }希望今天還不會太晚+ R! Z) q. _9 ?! x
讓我向你表白. F5 i0 o* |$ Z8 A/ V3 Y
我心底的秘密
, s8 O% B6 i' l6 b6 B
0 p  C. ]- F7 {% E# j" rI don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 Z2 a7 x: O6 X. d

$ k: l* Q$ m: d6 X% e& ^% F不要讓我的深情 隨風而逝
" E8 v5 w; T9 Y, i" `
) L+ c1 I% C; ~; f0 ~$ Z0 g; ^Can I entrust it to you? ! H" l6 k, ]7 |
Entrust my love within your heart
. w5 c9 P) F$ P可否讓我托付給你?# f  M" r$ U: W! Q7 i
托付我的愛 " e7 R% U4 T# z, P: N, T, E; o4 c
收在你心裡
( l; x7 @% K0 Y2 i$ e. F( {" Y- J- M; S9 T; ~5 T
Love… just the word love
; ?5 S: d1 Y. d0 }* Q) u1 ^Why is it so difficult to express?. W! ~& D% Q# @) V

( }/ A$ a2 I4 L, n: G$ P4 V3 w愛  簡單一句愛8 X/ S" h5 G4 B% K& B7 ?
為什麼如此難以表白?3 }: T: T  _( O3 H$ N) \, a
2 b$ b* G4 |6 {6 \
I want to confess that I love you,
+ ]) D6 I; `& h4 _3 R) z( u, u1 @6 OBut I never did
; Q) F( P3 e5 l
$ G" X7 f/ z" l) c8 Q2 y愛你 我想要告訴你% o+ V: J' w, `( k$ |5 m9 x
卻還是說不出來
$ m: I  I2 q' \" U8 Q# {4 I/ N; ]7 E; B5 [
One day you’ll probably slip through my fingers; E# ^! @" E1 C% q5 s! R
) f9 @5 ]& D0 b% Z) D- y9 @: ^
也許有一天 " B  y, }6 v5 g- u2 Z
你將從我指間滑漏! H9 M/ b# J4 v+ E  f( Y

3 B+ k1 q, z( f" H# uIf today isn’t too late,
" B4 U9 O; ]2 A- Q' nI want to reveal something my heart has been waiting to confess7 Y. f( a4 B) h, A; U
+ h- M7 c5 ]6 m$ n# E
希望今天還不會太晚3 f7 ?. b2 a; {/ ^
讓我向你表白
" X6 _. t8 u$ Z3 D" M7 a6 A/ D0 _我心底的秘密/ p% ^  p" D' L6 |+ t

, M5 q  h3 D2 n1 E* _5 }0 NI don’t want my love to turn into something that will just drift away1 I( Q2 V# U- Y
' U& f% E2 B5 H9 g
不要讓我的深情 隨風而逝& m. W+ P$ T3 R8 C  T2 n

0 r4 X6 e, U. @; TCan I entrust it to you? 1 b  q8 B0 _' V6 c6 ]
Entrust my love within your heart, {) q2 B6 X7 n

1 E& r2 [8 m* Z* d# q可否讓我托付給你?" G/ K. V7 l2 h1 E" j( a0 Z
托付我的愛 1 c, \  c+ c+ ^+ t1 k+ Z1 ?
收在你心裡
- |7 J/ [9 {1 D6 d1 `/ j
7 L4 H  R* o. S; k( MCan I entrust it to you?
) {1 ]# ]! Q( b% Z8 C7 H4 OEntrust my love within your heart! s+ v- M6 R( S1 U2 V

( W4 I; R% t" g. ?& @* m: c可否讓我托付給你?
4 c' u* x( Y$ K, n" k托付我的愛 收在你心裡& k+ p- `  M0 Q! F! z- H1 f& A. V$ b

2 J, J* o5 b4 q% N9 i: f8 F6 H* M0 T6 E1 U
) f/ r+ L  {! X5 u0 @9 G) X, ~" O6 G
; n4 o/ [. W% B4 ~0 O: {

+ i( j- h9 Y- |7 n& y% C# s对唱曲参赛译稿
0 B. k% z4 p  R, u
: c  R" ^. Y1 t4 x/ D6 O! LThe moonlight is shining brightly,
3 {1 F  y; E. b6 b$ ?3 aMaking the sky glitter like gold,
2 h* Q8 d0 _& G/ Z$ p$ TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
: u$ b' T5 B1 c8 u& L/ ?( i/ O" {7 r* F9 g4 Q
皎潔月光下
) `: [" u  h, q天空金銀閃爍
6 `$ Z1 q0 c3 Q' H, R& {  {6 P  T凝視著星空( C1 b9 [( h: |: |; U6 P
我心充滿快樂0 O3 r7 K& Z4 g8 }

) T5 h) h9 c7 KThe moon is shining brightly in my eyes2 `. Y- h& n" C" j- P
The sky is happy down to its soul
4 h; A" M4 v! k9 |; u" R1 w/ b5 [With the moon kissing it every night # [- U* ^: N7 Y7 |0 x
Seeing the sky content with its love
( r# L1 w$ B. {. c$ m
9 y* b5 H. x. R. f' |. L# }! u+ Z+ @月光映在我的眼底* M% X! D" d: q6 m) N
月夜陪著我一起沉醉; Q* \" o, C. u" m. U* F9 J
月光輕吻著夜幕 9 G$ N3 k6 j: V  }$ S, i9 N5 h
星空充滿著歡樂! p7 {- k% m* n( f  I4 ~

6 }. h7 T* Y! g" e' T  j) sIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
2 q/ ]( ]; M& @. G! E' K5 R. K+ j
; w: v- o  M/ p7 [/ o我心卻充斥著憂鬱$ W/ ]7 P2 c" |7 E
害怕我們的愛
' Z+ T, m6 u6 \7 c終將逝去
) A  D- b/ b! |+ m: G; B1 l/ F, f( U( v# C( a" d6 X
You needn’t fear anything
" _+ \8 Z: Y& eMy love is filled with happiness, loving you steadily
& C# k- R- F* z0 L4 |0 m/ M# I2 T+ W. Z7 T, Y- z9 d: D
你勿須擔心憂鬱% G' K5 T! m, T- j  G
我心充滿著歡欣
- i) B0 {2 E! ?4 n. D5 v愛你 : f* r! E( f& {4 W) w8 @
堅定不渝
/ {- t& V4 e0 z+ W/ q
" U4 k2 P' Z+ X# K, WEvery other word you utter is love
7 {5 g. C/ u$ I; [- I$ ^" wI really want to know just how much you love me
- b4 u' V* [5 q! W/ J; T( w
7 T, f& B+ V4 R- u4 P5 ?1 b你的一言一語都是愛
( `# g7 \& H( Y我真的想知道你到底愛我多少
$ S8 c" h8 g$ T; I; Q2 O
8 i# z7 E9 G8 K2 FI love you I love you with all my heart
* d: R1 |' f2 Y: Q4 K2 |. lNothing can compare to my love: @* Z$ ?" U. n

) y1 b! m  S+ f0 j& h; Q! [8 F我的愛 全心全意
' R; K0 P; `4 i" N# S* i) w你要知道 我的愛無與倫比
% ^# X9 ?1 E# E) `' v( H/ A  {- b* t% Q+ g2 [* S6 t9 I, N
Can it even fill up half the sky, P’? 7 i, o$ y: A# o1 F
) j- Z* s: T+ |/ }! z9 z% ?
能覆蓋半個天空嗎?
* Z: x; r- l5 g" S5 y* A+ `$ C9 w" ]% b
The whole sky couldn’t even reach half my love $ b4 _3 p# O2 e0 h' n. ]$ Q
整個天空 也不及我一半的愛
7 i! ]$ t- p8 o: p: g' u4 c. s" S' _0 w" Y7 Z! x
I want so much to see inside your heart ! E) U6 D& Q* T! c6 v

: a3 a  i( ?) }  x0 I5 w我想看透你的心
/ ]) \7 M6 s% d5 \) W% D2 D1 U& \/ d- u9 g% g9 t' q
I invite you to rip it out6 o4 N- {1 ~' ]( A
To prove my love, I’m willing to die! F6 A" n# Q. }& d& s

9 q3 N! Q/ H  [6 D4 A7 _" V3 N我歡迎你將它打開* G* e9 y0 K, p* \% X5 w- w
我願意用生命
4 w9 e3 r+ h2 |來證明我的愛
0 W* a4 \( I. X0 o/ ^! x. h0 U
4 E5 D* o2 y& ~! y' U$ [/ I- ^I’m still filled with fear% j* ?4 }$ n$ t/ O6 s
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 c3 o/ l, X' V3 U
4 O. G6 i, Y5 [& D4 V+ ?我依然滿心憂鬱! {$ \9 E# n" L9 C9 r
你千百張口 銀般閃爍的巧語
) l* D. A- k( a4 p% Z( ^- L. x8 m& x9 Q0 B3 D0 i) m& S% m
I regret not dying ' Z- T) J/ c* v* V; e" t' L% U) N
I only have one tongue : C8 f6 c+ z8 |6 b: x% a
It’s nothing close to 100,000) y6 A. ]1 W  ?% l4 _$ v
( D# g# x3 Z' p
可惜我未能以死證明9 h  H! y$ A0 {& u* r2 M3 P# X
我只有一張口 0 n$ ?2 |3 p9 y4 J3 R" p/ M
遠遠不及千萬 ; k. p& V* y! W1 p6 j6 y& ^

1 C0 _2 K" Q% B+ jWith such a tongue as yours,
! C& y5 Q* {6 G9 pYour speech can’t even keep up with it
' o1 ~$ H# K. P7 A) b) `" U4 k' t  B' R* h% S. h: q  E4 A5 q  t
這樣一張巧舌% O! f! J" k2 k; b0 R
你的言語都跟不上6 x% _* F# T# `, @. B

2 ~: q" D) l7 `. ~. _2 H( K( b; BIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ j; |! w- s% O如果我真有千百張口" L! E- t0 @0 a5 l9 j
我將對你訴說
' ?, ]# }  c3 a. A千萬個心思3 l& C/ n/ t; U- D* [2 r
0 S) w' w. e, R5 t( w1 Q2 x: B
Rambling on about a thousand words of love
' b/ D& h- p# M$ ?; f2 d
  b- _2 f7 Q5 ]' I9 l訴說千萬個
8 W" B# ]$ ?) n7 c愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...$ O3 w  @2 @4 c' G/ m" K
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
/ L; N" l. U! ^7 H: x' }
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-25 23:05 , Processed in 0.053286 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表