杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.* V, d0 d7 T3 ~# l# d; r+ h
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
9 D5 l* t! j0 \7 b" C+ {# S5 N8 u8 M6 W: ~) d* B4 S
The only thing I’ve never revealed to you ' X5 P; P' {% n
That I’ve concealed within my heart is that I love you
) [: k% t3 R8 ^% @& ~$ C$ J  E4 G& `" ~) |! ]( Y& z' N( Y) A6 c
我想我從未表露出
. w: l  S3 ]3 H% Z# |深藏在我心底的那句 9 K9 m0 n5 |4 o; v5 |% t
我愛你  
; E+ q# N+ [( K* ?/ D+ L+ R3 Q
1 g$ @* [1 s# s+ y3 aFrom the first moment we met,% W0 D% [: [% U% c6 K  \
I already loved you with all my heart
5 ~0 B5 W$ ?% m+ L" J
4 n. r+ Z% m( A5 e6 j* a4 s在遇見你的第一刻3 B: n- N- i: }
你已經深深的佔領了0 a: w* F, h8 m" g/ ]7 H4 E
我的心
* ^* g) M& \' Y+ `4 p5 O, }1 a- i5 L
We meet and talk everyday,: h- p  v7 _/ b$ h( {( Q* i
But we’ve never discussed the matters of the heart
0 n/ D) L" k( [1 R# B7 E% z- {
  @& S0 X* E& b( B1 g縱然朝夕相處  q" M* v; D' ?: s- n  y
還是不能肯定你的心意# o- F# h" A1 J( F9 q% a

2 o! T6 L& S; AIf I gazed into your eyes and searched your soul,, A  c1 _" g- f$ C! n
I would probably know how you feel
+ b, y5 d4 {" @5 ^1 ~  \5 L. t) e+ }凝視著你的眼
8 o/ t: ^1 R$ ?" c搜尋著你的魂
3 [1 C( w7 \8 p, T1 L我也許就能了解 # \& _$ r) f. \, K
你的心情
7 W- c/ g) e3 a+ Z
* p3 }$ j! m% E0 vLove… just the word love; ?# |  m/ k8 Y. h6 D5 f
Why is it so difficult to express?
: `5 E1 I& H' v  u7 S. M" [6 L6 A1 J8 _7 n  U% m3 \4 [
愛  簡單的一句愛; n! x, f' Y: ^) F2 R
為什麼7 U. M/ P0 B5 J4 l8 H8 V9 t
如此難以表白?& j) r% T4 M1 Q) {% p3 X
# D% }: r$ G9 x$ {1 {
I want to confess that I love you,' z0 v, ^0 _/ c) W3 ~" u
But I never did2 d% k: A9 H  n. Z# I& T
7 }% @, w5 q$ Z: S2 H% Z
愛你 想要告訴你* k1 n1 o" J6 v0 A
卻總是說不出來/ E8 b% [/ Q. {3 X( N3 a% M. \7 U

! e! g7 X- L0 M# E( J# h" ], }One day you’ll probably slip through my fingers8 f! ~1 ]: f/ I, ^2 e3 F. X# l
也許有一天
2 e5 f$ V0 }0 ?$ |. G# i, A* w- [你將從我指間滑漏
; k$ z! o; V" O8 _6 e( ^1 c$ f. |8 A2 Q' T
If today isn’t too late,4 t6 I& g. k. @5 |4 c, F
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' c  f" @1 C" E, F
! m' T( g' h% H7 [$ i7 t希望今天還不會太晚, @: C! m/ y! Y" P& H
讓我向你表白
) D4 G; W( q2 F& e我心底的秘密) f! A% X4 n2 _2 u$ a0 R4 W3 E

' Y5 ]: M0 y, S  W3 CI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ s5 J" i; Z. S+ k
; f: c) Z4 x+ z2 B不要讓我的深情 隨風而逝7 Y- }& @- E2 c/ n( J

3 z' T* R) J5 d3 z# d7 n; b3 }Can I entrust it to you?
# j% S8 W8 `. n0 L; ?$ B' DEntrust my love within your heart% Q  h' A: D$ I9 ]
可否讓我托付給你?
7 Y. E$ R) K; Z/ U; Y9 X托付我的愛
! F' `/ j, ]( S5 f  [  F& Y2 S收在你心裡+ L0 v( J! I# ]( k, ~: \( Y
) U& o2 i' F$ {& U' I# M1 ^
Love… just the word love
% D2 J4 {: q. n/ H, G& f6 WWhy is it so difficult to express?  y5 D1 g* Z4 l- j/ ~9 `0 E

4 j: k* |7 n" H. f愛  簡單一句愛( |2 G, g) H" ?6 a0 f" G
為什麼如此難以表白?. e- S8 ]" k' W; A0 u4 M3 j' ], A' A
, C  n7 L5 S5 _' K2 r& Q
I want to confess that I love you,- n# ?& v* c" v2 e$ I+ d6 W" D" e
But I never did
6 a+ F4 r2 {! W" R) ^/ ?( l4 }, c6 A6 g/ E- Q0 ]
愛你 我想要告訴你1 G+ `1 @2 [$ Z9 m' x
卻還是說不出來- I3 @! P& u5 _$ ?$ M

+ p) z9 W' e! V! lOne day you’ll probably slip through my fingers
- c! N" S1 @9 J7 U
" G- `0 @1 v2 C5 T8 j也許有一天 5 s3 j' L4 a4 u* q6 t& O( a9 b
你將從我指間滑漏
$ q3 P- k) a, Q7 O* u! U: U8 O1 g0 J* G* X2 y
If today isn’t too late,
) f' N3 m+ j/ L3 j  X, \! I+ {I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& ]* o$ P  L8 ^) T- I- V4 I  Q5 L( M2 [) u4 f
希望今天還不會太晚; P' R5 z; Y; T: H( i& ?  i$ f
讓我向你表白
, ~( [6 G6 _% S3 L; \* X我心底的秘密
2 E# V, Z: ~$ }/ B6 X1 m" S( K6 `" q( Q. K3 U
I don’t want my love to turn into something that will just drift away& R1 ~' }. Y0 z; Y# j$ m/ L

. y' J# o, ^# i6 {( @不要讓我的深情 隨風而逝+ I: x5 G0 \$ y: t

& u% n8 z# z) R: e* y; cCan I entrust it to you?
/ ~7 D4 s) v( g" k( VEntrust my love within your heart; @" U5 N; I( |- K
. l2 p& ]% J* X3 O9 B/ s, P
可否讓我托付給你?0 Y6 H- I" p$ ^9 y# u, t
托付我的愛 $ n* U" I7 R) e! u6 z
收在你心裡
: t, J7 B% ]4 `
6 ?! a: Y1 u# W/ QCan I entrust it to you?
( Z0 z8 f) X( d3 Y2 A, s$ kEntrust my love within your heart7 @) d0 F- t! c

: p8 |( m4 y1 G  R$ c5 P' Z* Z, s! Y可否讓我托付給你?; M& c0 @. k  z
托付我的愛 收在你心裡
  w# T( f$ z3 H0 f) a* \( v" e4 _7 E) D
6 q" ?+ i! D& e7 G
- T, H; W6 M6 D. g0 w- i6 N

5 R/ U( j7 o$ f0 M1 n
! Q# r  Q4 a: h( L" y: k* C对唱曲参赛译稿
( k) `5 v9 j) [, ]) C1 f" }
1 I" @" j5 o; ]* Q9 s# vThe moonlight is shining brightly,
  C) _1 E1 v+ t( v- k, |Making the sky glitter like gold,2 c2 j8 {" `' z  W& ?% G
When I gaze at it, my heart fills with happiness / u) }0 g; X& `% U# p  ^

/ d% ]3 M+ A9 S/ B, M皎潔月光下/ a- M/ k- [1 P/ j' i' v, n' b1 y
天空金銀閃爍5 u' z/ h& M9 a# h: A
凝視著星空  |/ A; e) }$ l" x. Y1 _
我心充滿快樂
0 g" z" I: a' u4 h- e5 Z, [, u: e/ o! b- D
The moon is shining brightly in my eyes3 O: Z5 I- B* m1 P
The sky is happy down to its soul
* Y& n% d- S, d9 H% {With the moon kissing it every night
8 j& C; z# Q3 b0 h* \( P4 P- ~Seeing the sky content with its love
* X1 f5 U" ?- \; y
0 P! [2 m! Q" M月光映在我的眼底) e: Y$ I* H( G
月夜陪著我一起沉醉/ w- r$ y  t" r; C, C' u
月光輕吻著夜幕 / W) F3 {4 U' o* s
星空充滿著歡樂- t$ q2 y1 o5 P8 w3 d

5 k" a8 ^3 V7 C- B: q" vIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
# T- i( B2 p, v
, P1 A  {' t# g' Y+ n6 E我心卻充斥著憂鬱/ y4 c, D9 n2 C4 y
害怕我們的愛
" M# F8 k& l1 {終將逝去& Z. B4 X' v  W4 y& v5 \# a: D

/ l9 d1 j7 U  }- ^5 IYou needn’t fear anything
3 m' S5 k2 T. |) a# X5 E8 e/ q4 iMy love is filled with happiness, loving you steadily ; j8 Z  Q) r5 [
( |7 D; H' w! J; L" n
你勿須擔心憂鬱
0 f8 i" F+ r9 R/ L$ U我心充滿著歡欣
1 e3 l3 f9 I& A- g/ \* s愛你
( ]% J) U' _, S/ x9 P  K- q堅定不渝
# c2 |, n5 \" m" ~5 P1 M! F
) p" S" A$ T3 |, }5 @/ ZEvery other word you utter is love: z7 G6 z* n1 b! W/ q7 ]/ A
I really want to know just how much you love me
7 `7 Y( x9 {1 s0 k( C. W5 V. [
" b" |( ~! n' G- h" @+ o' p你的一言一語都是愛# {8 G" v9 M3 u
我真的想知道你到底愛我多少
. ]4 M/ T) i9 K' E* L; \. @3 E5 S5 V+ E4 m" w7 f  e5 q
I love you I love you with all my heart # A6 P1 r5 e, q$ a# w% m
Nothing can compare to my love6 b' b# i2 G, p: k" T, O2 r/ E
/ f$ ?. M  R0 o4 Z( e# [
我的愛 全心全意
- C- W2 Y( k3 \4 n- c* b, h2 H你要知道 我的愛無與倫比5 w9 ]- f; B8 Z  G8 v4 ^/ \. d
# M( n  b& n) |6 N. P
Can it even fill up half the sky, P’?
$ @. @  D) C( g, H# ~0 V8 F+ J) \9 O
能覆蓋半個天空嗎?" R) z# ^; i5 M

3 b9 R  j" r) dThe whole sky couldn’t even reach half my love ' p3 u; ^4 V4 t$ j1 S# A6 A
整個天空 也不及我一半的愛
8 T% g7 q( Q& e- m$ Q! X$ \5 @8 v8 A) ?# F) d; g
I want so much to see inside your heart
- {; ]# M% V9 R+ B! }% N6 @5 v. w$ a/ t: M1 ^
我想看透你的心
% z$ _3 K& a3 z# Z) {4 i
, [& N- W8 L' N& ]I invite you to rip it out: y" x7 Q  m" K% u
To prove my love, I’m willing to die9 r; ]: g" E5 C' m" b7 ^
0 Q6 Q, q& k( X* V
我歡迎你將它打開5 @* A4 @& `& u$ @) |
我願意用生命
; Y1 w9 Q+ X. p" q  x, S2 M6 |來證明我的愛+ k8 L, G' I- G8 Y' ^, G
$ x# A, U% O( V& Q# X9 {- D
I’m still filled with fear; B) e* @/ r# X1 P6 C
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 ^9 J2 t, j7 A2 b- S4 F2 N0 l# U5 g% J/ i  T# c
我依然滿心憂鬱: g7 g  G; E! D& H* Z" [. t
你千百張口 銀般閃爍的巧語; f* n" f- ^1 Y+ h6 O' Y
5 R1 g; J( Z, M( t
I regret not dying
" A; j9 h/ j& P9 _, @I only have one tongue
9 E( l' a5 l( I; A. dIt’s nothing close to 100,000/ S/ U) e  L' H- n' p
) L7 @- r0 \( l/ _2 |
可惜我未能以死證明
3 g; v# T# f! }# A* n% A我只有一張口 0 u  @0 _! c4 U/ F! @) e# W) `
遠遠不及千萬 ' Z2 e* V& d' U& S- o  H5 c0 P

, l9 D9 U" ?2 C5 U% ~7 K, r, MWith such a tongue as yours,
! L1 S+ [& F5 ]' |) x1 t' zYour speech can’t even keep up with it
9 A% B" P5 W3 _
- u! b9 z  z; j1 D/ a# M這樣一張巧舌8 Y/ l, r; h* D7 T
你的言語都跟不上7 ?5 W3 W4 z, F1 v7 F/ s+ E
7 k* m! Q! \- A/ S3 W9 ]( {3 p) i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 X2 l! H: L: G7 B: I
如果我真有千百張口' {9 _4 f2 E6 F8 p* B2 F
我將對你訴說
, Y) J$ s" x1 l2 Y4 h千萬個心思; ^% j# e8 V2 P( w3 H+ k

4 _9 N1 q& {& ERambling on about a thousand words of love
% N4 z  x4 u, E' f
9 `9 C, \- U7 |! y0 g訴說千萬個 : n! r* O; M/ d2 B; i  @( @
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
* \' b( a, t7 Zxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
* V8 Y, j2 Q' Z9 [. h
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-8 12:11 , Processed in 0.047253 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表