杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 {& R( J5 t! i5 @6 N& H
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. n$ N- [) e$ _: [一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
0 Y' b* g% m, c+ jvichida 发表于 2009-1-1 09:20

/ G0 D9 I* G5 j5 x再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱9 ]2 K5 F/ N* y4 Q( Y* ]

! f2 G; r! D- n$ C. `  aThe moonlight is shining brightly, - o4 b- Q9 g& }0 A6 w: r/ N5 Z: }
皎洁明月当空 光华闪耀
) J- S; X3 Q5 J7 yMaking the sky glitter like gold, - X! N  o8 `# E$ K. T# a
夜空仿若镀金 炫目灿烂
' P2 X6 _) f$ \) B- P4 ]
0 z3 k& S  T# R0 PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. ]& k+ w) _+ V凝视明月 我心欢畅
! e2 [+ x/ }3 w* hThe moon is shining brightly in my eyes
' H: r! x2 ^1 U$ ?月光闪烁 在我眼中
7 F; Z8 M% y" n1 o1 j: iThe sky is happy down to its soul
$ U3 w/ P8 T+ g- Y5 s一片丹心 照耀夜空
: T' A9 Q4 a7 ^- Z
' f+ y! {# U" o4 m& k2 D( DWith the moon kissing it every night
/ P8 G( K7 V/ R% }, U" S# p% ^: {看那月亮  夜夜亲吻天空7 E/ g) V9 j% n# z0 F+ v& h, J
Seeing the sky content with its love ; i( m8 ~9 h1 X. V
夜空安详  沉浸柔情之中
; m+ Y& n7 {4 b6 |7 JIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
/ W% q* N. Q4 o9 p$ l8 X5 _我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
8 D$ R$ m" }& i0 y* _You needn’t fear anything
, @# ]  ]1 A$ z5 @8 |0 U怕这怕那 又是何苦
8 e; [) [7 a; A6 XMy love is filled with happiness, loving you steadily
: X& O' b0 S" K9 z我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
; \1 l0 {  I* C% A/ UEvery other word you utter is love, A4 z% J. U$ C* R' i
口口声声 说你爱我
: a3 I* p/ k- w7 `/ S/ W7 D8 D% z- b1 [I really want to know just how much you love me
( z, d* t2 e8 F6 _! K; q, d真想知道爱的分量 几两几斤, h2 ]. v4 ?2 j" _# h
I love you I love you with all my heart 7 a1 ?) D1 X' F& `) }5 p
爱你爱你 全心全意
) t* P* _; W/ s( l9 q+ A/ r$ nNothing can compare to my love - \9 [' V( @/ d0 D  P# Y
世间万物  皆不能比
* Y. v  k9 j* L* w) O7 j# `2 j1 S% p8 y8 r) N2 O3 Z
Can it even fill up half the sky, P’?
, C8 R4 P5 `& K' }能装满半个天空吗,我的情哥哥?
( ?, q; b% E8 }8 |The whole sky couldn’t even reach half my love 4 t3 S* V# E0 }; f) n, O
整个天空 也盛不住我半份浓情" p" [# ], e; u0 j2 M3 z
I want so much to see inside your heart
/ n$ u" I% ?5 h; z9 H1 u( N我真想看透你的心
/ e/ [1 B6 i/ V  W$ H" W% ~" kI invite you to rip it out - [& H, a+ l2 e8 U+ d
你尽管把它掏去% q1 _5 I/ f9 q" {7 H
To prove my love, I’m willing to die
; Q8 N. P& C8 I: F2 f若能证明我爱你 没了性命也不可惜
- W7 s/ V2 k- AI’m still filled with fear 5 K; d0 e6 _! J' `/ ^, |" L; m5 O
可我依然满心忧虑
8 s& `' H, U; s/ I% }; @- `Your glib answers are like 100 silver tongues
6 P1 @. M( D9 Z/ ]( ^' U  H你随口花言巧语 若有银舌百张
5 n; [3 a% j/ y$ AI regret not dying : r" K0 U* o  X0 I9 d6 z/ f
真恨不能 以死明志+ b; Y  Q, O& t+ U3 v4 q
I only have one tongue $ h! u& C3 n% w/ s  C, y
我笨嘴拙舌 只得一张
. ~3 X7 j0 s9 M+ T9 R7 O0 xIt’s nothing close to 100,000
' Y  E2 `' N$ n也恨不得  多如千万9 ?- J. z( [+ I+ k! |
With such a tongue as yours, 5 Q( X, y. }6 \. J+ y. f) c
你这张嘴 真真厉害. h$ E. N& t- P2 V% P: N" V
Your speech can’t even keep up with it
* e$ M4 ?+ W3 M/ @0 T能说会道 无以伦比9 s0 H! z2 D- k: b- e0 I0 T3 q4 M
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things # D- X' _: P* |
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝, E8 J1 m1 v( i
Rambling on about a thousand words of love
+ r- V9 T3 N+ J5 I' D" i# P向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲6 u$ l8 x, H4 `. o0 `: a  a$ P% Y) G
4 ~* |% o3 N* t) x2 r0 |/ g& N
The only thing I’ve never revealed to you. z) q& A# c7 y2 z4 z$ c- b" T# [
从未向你吐露衷情7 S3 l, Z( q& B" L7 a. I
That I’ve concealed within my heart is that I love you
1 Y! D+ u2 \; y3 ?爱你是我唯一深藏的秘密
, |6 J3 {  B$ E9 L& l. }/ UFrom the first moment we met,# R; m$ v0 @( I! J1 H: E
对你一见倾心: ?$ W' C  G& t5 z$ p
I already loved you with all my heart
- e2 @7 u$ x/ V$ f% j3 ^6 U从此别无他意1 }  `9 Z1 R/ q9 n" m+ \
We meet and talk everyday,, \% f. A1 }* B9 g% F7 I, a% r
你我每天见面寒暄4 m/ z1 v4 @8 ]2 U" N5 f  S# P
But we’ve never discussed the matters of the heart
/ ]5 o+ @  W, [" i$ v0 I奈何从未谈及内心
3 o" [: {, \) \9 a% R! z% `( jIf I gazed into your eyes and searched your soul,4 u% U2 j- E6 ~9 ~- j$ e
若能凝视你双眼 探入你灵魂
' {, s& ^) ^) C2 w* z- @I would probably know how you feel
4 Y& h) S! |# ~或能知你心意7 D! [3 @! u4 ~9 y9 Y& S7 n
Love… just the word love
! N0 e7 @0 l3 X. c4 {6 V爱呀,爱就一个字
# q5 o3 @! ^4 H& _' Z: }Why is it so difficult to express?
4 j& i) _4 B; o. R% i2 [为何如此难言?
& I; P, M4 p4 F* l1 c5 cI want to confess that I love you,. U5 }3 \% t) i" g, }6 S
我多想向你表白
1 @3 e' x  K; \5 {6 ?6 h/ kBut I never did5 S( W, D& o+ _  O) Y5 g
却始终未曾出口
$ n6 n/ J) W% {& W( Q$ ?( X) aOne day you’ll probably slip through my fingers1 g# _0 `+ @* q8 u2 d
只怕有天你从我指缝中溜走
; u7 a/ r3 m. _" W2 b5 z* k9 B! ]If today isn’t too late,
' t7 i8 j! E0 S# U1 L) _9 y1 @假如还不太迟* g4 I! S7 E* G" X9 A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 R" @+ |6 I. \7 ^' R: q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! {' ^7 p8 T! b1 o6 ?+ W" ?$ I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 q1 n4 {- a% i7 M7 d) {
不愿这份爱 逝如流水
7 x) l* S5 J( [4 wCan I entrust it to you?
: }" E: _, R& w: I4 L+ ~) ?可否将它 托付于你?! |3 ^0 Y( d$ z6 I4 G# l% F
Entrust my love within your heart' |$ h& I/ R+ e% ?3 |7 r
从此安放在你心里 哪儿也不去
6 Q( Z6 y0 c8 N1 @
8 @. o3 S8 ]1 R) b. P! ^Love… just the word love
) \4 i' l( y6 R* P5 K0 U% ^爱呀,爱就一个字
& f- S. N* b0 B, b6 `8 dWhy is it so difficult to express?
6 M1 Z8 P$ ^5 ~; G! T为何如何难言?
! d: N  G, B8 Q  vI want to confess that I love you,! `+ z5 d' b2 F6 _- H
我多想向你表白
8 _& ^% k2 n. RBut I never did" U& q3 v% d- v0 w$ d
却始终未曾出口7 @% ?! w2 [: u0 u
One day you’ll probably slip through my fingers
7 C, y) r9 P0 D. Z& ^只怕有天你从我指缝中溜走( V, r5 Q/ L( p3 _9 p- x1 B
If today isn’t too late,
2 t0 y$ O, V, V2 P% q  Z假如还不太迟 4 w& ]/ L4 \$ s+ {, Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
* E% l7 N3 ]9 f今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 d+ S0 k  L7 {7 z% L. YI don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 V9 P& }! y# c. W% b不愿这份爱 逝如流水( R* D! X6 o9 |: @
Can I entrust it to you?
1 g" c. n* Y! t7 e4 T' U可否将它 托付于你?! H" A8 t* W4 E8 O
Entrust my love within your heart
$ w: Y. W( J' |7 a从此安放在你心里,哪儿也不去$ J0 `8 @. {; G+ X$ U
; h% [" I5 j9 W+ G' @
Can I entrust it to you?
5 O3 r% _. c5 F/ ?可否将它托付于你?
4 I. H- F7 t9 t3 ^Entrust my love within your heart
' j% S8 |6 {# O( f! ^2 d2 Z从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ! b& H5 {7 X5 Y
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。! o6 h1 J5 {0 ?9 q
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ s  I' W; J( {; X- M老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 v8 q& n" ^& Q) {# t
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
- s6 r2 G' O6 f" cvichida 发表于 2009-1-1 10:38

. w) j/ h  v( S- j! b* ?) u* R% g9 A' V不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-4 21:58 , Processed in 0.048793 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表