杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....../ X- a8 ?- @% A5 `" R
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
$ S% \1 a" ?0 @( \; D2 b& l
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒( p1 |' V7 N3 E, D4 \/ f+ D2 {* Y
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
' [1 f. y% t& `) E% b3 ~0 \# Y
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
' S2 i* n/ i0 q3 a4 b, g" E6 b  V9 V6 z) t/ `3 ^. |
The moonlight is shining brightly, . i9 c  p5 i4 d# A
皎洁明月当空 光华闪耀
- |/ {: m1 o% E- dMaking the sky glitter like gold, ( k% a0 u- l8 m1 @4 ~( R
夜空仿若镀金 炫目灿烂4 p0 t$ o- I) e$ Z7 l3 M

) }" M/ _* Q/ }When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ p% h) w9 p& W% c凝视明月 我心欢畅; e0 k" W" b) J" A/ M' y, |
The moon is shining brightly in my eyes " [: F7 E' k8 {9 u1 v
月光闪烁 在我眼中
/ X3 _+ w8 Y4 s8 A2 b& V, k" [The sky is happy down to its soul $ l( X5 @1 o4 N& n8 ~7 R# Y+ R
一片丹心 照耀夜空
8 q0 v: W0 F: G# P& v2 t$ v
0 n$ W6 n9 f# [9 J: s# YWith the moon kissing it every night
. j; m; D: ~# O- @; L$ G看那月亮  夜夜亲吻天空
0 u: d. l$ V. M5 E( r& `Seeing the sky content with its love ' J- |5 ?* @, [9 T5 m$ [" L
夜空安详  沉浸柔情之中
% C5 }/ D7 d0 }" q, AIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
; m2 E0 @) [9 D  u9 _我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味; b& Z& C& f! o; i8 v/ \* J, t
You needn’t fear anything
3 z9 U3 v3 S" Z; Y/ _5 e( [' N怕这怕那 又是何苦
  U7 D* b! G6 b' K5 G9 sMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 U+ [4 M2 [# p% M7 `我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
& f, `" u8 |( z3 f, R1 jEvery other word you utter is love" |* i: [& r. A) f- `- U
口口声声 说你爱我2 J% J- k5 P4 @! R
I really want to know just how much you love me * m" M# e2 N& X" P* J- t8 F% q
真想知道爱的分量 几两几斤
- @1 E$ m2 H' [$ L  HI love you I love you with all my heart
5 \8 g" x/ N# h8 `) K4 d- Q爱你爱你 全心全意
: w) t# W" u+ B# O. GNothing can compare to my love * s1 n7 ?+ `5 X. L' k( M% ^# J
世间万物  皆不能比
9 i5 K) ~2 [0 J0 ]+ @
5 k; z' g9 z6 _3 h9 z2 P: C: PCan it even fill up half the sky, P’?
) U2 ]. W# O) }* A能装满半个天空吗,我的情哥哥?- D1 C7 v" ~# C" b3 s7 J
The whole sky couldn’t even reach half my love 4 g0 K5 I' L0 B( P4 k  G% y( A
整个天空 也盛不住我半份浓情
; M8 N* C4 Y6 t- V& nI want so much to see inside your heart
4 _, L( e: F! s/ I我真想看透你的心
4 Z/ R9 k5 I) t0 g9 _. GI invite you to rip it out
; d8 p% \# I/ \: L" @' S8 }% Z你尽管把它掏去8 `. U4 K/ R' N9 t3 y
To prove my love, I’m willing to die
* A" @5 g& y7 o+ @8 I0 }. `若能证明我爱你 没了性命也不可惜
% V3 W7 y$ B0 Q( x5 uI’m still filled with fear 6 G* i) {9 p3 e! {; s6 L
可我依然满心忧虑
3 ^' I5 k! T; |Your glib answers are like 100 silver tongues ; z# v4 g' ]8 N
你随口花言巧语 若有银舌百张2 c, n+ p9 s* N1 j6 F7 w
I regret not dying
  i; ~2 _) T' t" Q1 g真恨不能 以死明志& s# r  [& _8 M5 S. W4 D  Z7 ^
I only have one tongue 0 B0 ]5 q6 h) S' P, G3 D; J; ^
我笨嘴拙舌 只得一张: j: v& R5 ^( t/ }7 Q+ l. u
It’s nothing close to 100,000, N/ O7 y& f% p; x
也恨不得  多如千万: C2 d6 S, E7 I, K  h9 r
With such a tongue as yours, ! C) l" O" o0 E% R
你这张嘴 真真厉害
' h; {1 b, u# \5 F7 FYour speech can’t even keep up with it
# m) e% Z( R2 I能说会道 无以伦比
+ b) F$ B1 z' x* hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 5 l6 W- z2 d9 U3 b) I+ h8 S# J
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝* W  `2 ?7 X8 q7 Z0 P
Rambling on about a thousand words of love
9 v9 N9 W. r" u9 N, a7 q向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲, d$ u' M0 c# V2 d2 l8 N/ g

" i2 K4 p( N( g7 S% u  {The only thing I’ve never revealed to you; X- h- l% E( H7 k
从未向你吐露衷情
8 {4 U1 W+ R; e1 Y+ o3 `* EThat I’ve concealed within my heart is that I love you0 L1 [( r. H# r. Q1 s, }  w9 t
爱你是我唯一深藏的秘密2 |( Q  b8 _5 c) u5 b& H6 r
From the first moment we met,) p8 J& m+ ^; a
对你一见倾心
5 E* m. }8 B  }1 o# V/ _$ RI already loved you with all my heart! m7 b" b: X( n5 P. R
从此别无他意* O8 E; {* x( ^
We meet and talk everyday,
$ H! ]8 F, k% j你我每天见面寒暄( x5 Z6 ~5 a+ o
But we’ve never discussed the matters of the heart
& Q. ~+ O# ^; Z& [' q奈何从未谈及内心; G& @8 U9 j# ^% {5 h) B9 o
If I gazed into your eyes and searched your soul,
6 {. `" s3 o$ {7 h5 `若能凝视你双眼 探入你灵魂
1 j- J$ q; k4 f4 @0 A; ]I would probably know how you feel
2 x: q$ Z+ _$ W或能知你心意) [8 s  `* B$ k# h- c8 ]5 u
Love… just the word love
, c. @/ F0 u( n2 g( d: E% }爱呀,爱就一个字, J7 D. X6 J" ~0 s* _: _7 v: z4 G9 {
Why is it so difficult to express?
' b2 d( i" m! Z) e$ s) T$ O为何如此难言?
. o: R0 f/ x3 bI want to confess that I love you,
  L* ]+ j% p$ u我多想向你表白
3 k$ i0 M; z# J$ U: W7 fBut I never did( u2 j/ c! R3 t  x$ {' e& H( {
却始终未曾出口, }5 |& k: L% c0 W5 g
One day you’ll probably slip through my fingers
" Q- i3 D- g# ^( Y; v8 S只怕有天你从我指缝中溜走
  n% S, H; z# L2 C3 A  hIf today isn’t too late,1 M+ U) {# g% N5 C
假如还不太迟
3 ?& H  `* S" Z& h* v7 YI want to reveal something my heart has been waiting to confess* w  X* a% L) q! I$ U
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ b4 R- }2 p% b) JI don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 n6 t1 B5 @% z  Z. u
不愿这份爱 逝如流水; A' |; K: ~' @9 B4 K% W
Can I entrust it to you?* F% i# \7 c" K6 E, u' W: ~
可否将它 托付于你?
( H  h! ]; Q3 c  z: v% K; sEntrust my love within your heart
3 ]+ y/ _- m$ c- @7 b从此安放在你心里 哪儿也不去
  z! _7 i) k% O) a. Y5 A! {* q( z+ b
Love… just the word love  @% j. u) ~3 l7 Q
爱呀,爱就一个字, A1 B' ]& i1 w! y
Why is it so difficult to express?
# d$ O% @- s, p3 c0 X, a& \为何如何难言?
: E" m, A5 S3 c1 `% _  ]" MI want to confess that I love you,% l& i6 g( }% s+ N
我多想向你表白3 ?( u0 m& U+ ~) U: _
But I never did0 x* \& A/ k; t% V5 C
却始终未曾出口& N+ [4 |6 W1 L6 o
One day you’ll probably slip through my fingers
; v2 t6 x2 E+ h+ {! n% x只怕有天你从我指缝中溜走
7 f" T6 b( ^. D6 m) i2 v, l- R* M7 TIf today isn’t too late,
; J8 |+ x6 B! V! V& d3 I假如还不太迟 : y2 X* O8 p1 A  X
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% V! R; e0 v1 p今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, Q6 r' j/ d3 I$ @$ g2 TI don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 g6 |3 Q& J/ n  v- g
不愿这份爱 逝如流水
8 P+ s, T6 n9 g& A7 B) w7 s& tCan I entrust it to you?6 V+ t) o5 }  P5 l4 I+ n+ n: p
可否将它 托付于你?
; x0 ^( f- t' r& U9 r+ r# SEntrust my love within your heart$ z# P" J# u$ n& ]
从此安放在你心里,哪儿也不去/ u1 S# N0 B9 A

+ [5 s# e$ v6 S0 I2 t' VCan I entrust it to you?% f7 p$ r7 Q8 r7 |3 G: k( L
可否将它托付于你?
3 J& [  D  |% zEntrust my love within your heart
$ t3 f2 J" |7 {8 j- h- \, f从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 , ]; D4 P' m' M( G4 Z1 H" C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
8 M3 o; F) R' o0 B7 S6 D刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 J) f- n" y% C) }% g4 D
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 o% p2 ~, z5 I8 n4 d刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ J8 S  r3 c% z5 E$ e6 ^- T! w. Dvichida 发表于 2009-1-1 10:38
8 N  i' ^/ @6 R/ T" O4 s
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-27 01:34 , Processed in 0.053521 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表