杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
; g/ Z" _) G+ mxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

: Q) S4 T; J: g' o' K一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
5 P9 u' H0 B7 k) d% a2 O; Q3 Lvichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ `; \. h" `; d4 }+ y
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱) _5 Y  ~- _! G/ w" V' r

5 p# M# `- L! }" mThe moonlight is shining brightly, ! L/ z7 m$ h5 W8 ~8 E7 g( _; g
皎洁明月当空 光华闪耀
5 P0 _8 G# T2 ^, F8 p$ c, o5 GMaking the sky glitter like gold,
: \4 a; Y4 M- w& A8 ]夜空仿若镀金 炫目灿烂* g- z% h$ H# B! r$ C
7 [5 F) s& N$ f4 ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) W5 N. s  o- y/ I8 V( N) P8 C) r凝视明月 我心欢畅* I; m" g0 n% q! E+ c. I
The moon is shining brightly in my eyes ' \, T& g( h2 v
月光闪烁 在我眼中/ G- m" u7 `) U: V
The sky is happy down to its soul
" m) r: \, S8 {一片丹心 照耀夜空
  V$ Z1 E  N7 B5 U0 E* z) G- o: J, Z% [2 f+ l* o
With the moon kissing it every night
& z( O& T0 Z/ f+ H# L看那月亮  夜夜亲吻天空4 b! ^: ^: }2 N. X- G
Seeing the sky content with its love
* \1 G2 B4 l- i9 j$ O' ~夜空安详  沉浸柔情之中
+ A, ?7 s7 i. ~9 rIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
% m; g8 D, t- h) A) F我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
2 C9 g/ b8 c/ AYou needn’t fear anything
+ q% D4 C0 c) H6 }怕这怕那 又是何苦: X6 X6 n( |( v5 S
My love is filled with happiness, loving you steadily
  w5 P! V( A2 x# z! W, T% j* j我的爱坚定不移 定让人幸福满溢* }) K' r+ K, U7 k
Every other word you utter is love( ^+ ?1 _7 E3 e" {
口口声声 说你爱我3 n0 b9 i4 Z( k* A# [3 z( S( Z+ G5 \
I really want to know just how much you love me - o! O/ T. y5 o. ~- f
真想知道爱的分量 几两几斤, G) I& y! ^+ @: [5 z$ ]
I love you I love you with all my heart
0 c# |! E( [  \% O爱你爱你 全心全意
. ~5 W1 W9 k( \) ONothing can compare to my love % T2 N+ P- S# e( I* a; E
世间万物  皆不能比# b# B9 w9 y' C1 Y  N4 x1 b
9 x. {" _1 w. S, U! \
Can it even fill up half the sky, P’? 1 K8 W$ P5 X+ }* n1 h0 R
能装满半个天空吗,我的情哥哥?- f: c; B- _) Q5 w5 _* l: m% w
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 D" U8 t& }4 o. X5 m( j5 g整个天空 也盛不住我半份浓情
# o! {5 m4 @& GI want so much to see inside your heart
5 C" I1 G# h. v( I) p( j% ~1 L8 x我真想看透你的心6 w% p& Y2 R% x0 \
I invite you to rip it out
) }( ]/ ]1 u0 G3 g: h' P% `) v' A, e你尽管把它掏去( Y# y! y% j/ D; p; v3 _8 G6 E( d
To prove my love, I’m willing to die
6 c9 S+ g& {5 o2 x若能证明我爱你 没了性命也不可惜, k; }' v6 q- r) T  I. ?$ u- [' d6 z
I’m still filled with fear 2 o- t! r) Y" N4 q/ H* D) s
可我依然满心忧虑$ y8 v1 ]' {, {8 d4 r" S
Your glib answers are like 100 silver tongues ) P( \7 d- F3 L8 T- l# }1 c! h7 u
你随口花言巧语 若有银舌百张
4 ?; W4 L7 m) pI regret not dying - q; `+ ?+ d- Q0 |/ o2 W
真恨不能 以死明志5 b, _' r0 ^$ ~% M1 A, c8 G& N
I only have one tongue
" ?0 {" |- t3 X我笨嘴拙舌 只得一张: O6 I3 v# P% H6 P- B' x
It’s nothing close to 100,000
- a. H7 I, A; c9 ~5 ~5 n也恨不得  多如千万
5 d/ D0 \. z: H3 `1 R9 pWith such a tongue as yours, 9 F& Y7 h9 ^# ~7 E+ [: z
你这张嘴 真真厉害
& p% P2 i* E& u# \( }Your speech can’t even keep up with it
2 B: h# [# [5 d& H2 e$ U, H能说会道 无以伦比
6 U0 F' m4 C- TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things . }. E) G* k$ A$ W
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
. j% w# c/ s  `3 C$ oRambling on about a thousand words of love5 m! w3 z% H, M3 l
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲- N* r/ l$ l& t  H4 v5 Y7 i& S

% x; H5 q# u( V- d; MThe only thing I’ve never revealed to you
, [5 m! n# D& s  `) p从未向你吐露衷情
  T: \5 J3 u6 A) M: rThat I’ve concealed within my heart is that I love you
( G9 u, j4 U: W, l爱你是我唯一深藏的秘密3 L/ O+ K" q  Q9 ^9 S3 F7 P- c+ P9 L/ u
From the first moment we met,
$ z& u/ v6 s0 {) o对你一见倾心: `3 n! y: B; L: L7 Y2 z
I already loved you with all my heart
$ A" |! r- w* \0 V从此别无他意( V+ a/ C! R2 R
We meet and talk everyday,
  ~# W8 l  {* f( |) s# Q你我每天见面寒暄
4 d, J( j$ I) o4 I8 Y3 P/ l6 o# fBut we’ve never discussed the matters of the heart* `. g5 y; @4 {3 N2 {
奈何从未谈及内心& q. Q/ b! m$ a4 O  F* C5 p) O
If I gazed into your eyes and searched your soul,
- ?. U- r. z* Q) X& `若能凝视你双眼 探入你灵魂
7 Z$ E3 P! n( W- d7 f4 rI would probably know how you feel
4 S" U) V  u3 \, J0 Y或能知你心意3 ?& j' ~; v- u2 ^% u5 M
Love… just the word love
# \9 Z2 f: {, d爱呀,爱就一个字
+ a& y9 |/ Y9 k( @. RWhy is it so difficult to express?' e% f* \8 b" h6 u* w7 Q5 o# V
为何如此难言?* m! _: Z, S4 H7 w/ V5 u
I want to confess that I love you,
/ g" X" t2 X  V我多想向你表白' O+ t7 h9 z4 d- r/ u: [1 r  g
But I never did
6 I' {+ R# D: Y8 v却始终未曾出口
8 r1 o# C1 o( A: N' H2 M" ^% ]One day you’ll probably slip through my fingers3 m5 }0 A" S6 [2 g3 A
只怕有天你从我指缝中溜走
: d3 B! s0 w+ o$ EIf today isn’t too late,+ H; k! I0 d+ l- V' q' j8 x5 g
假如还不太迟' I* j+ [( U) z3 P$ G
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ V  [# ~4 g7 o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 [% g# h9 [3 O9 n; I: C' C( B! \
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* V0 s7 S' {  r不愿这份爱 逝如流水( D1 {. m) {8 g* |
Can I entrust it to you?
) h6 D6 e! ?$ j* E% \, z可否将它 托付于你?
8 _# p* g2 }3 f2 G3 ^% t6 n7 |Entrust my love within your heart9 ?+ _3 G, G7 `
从此安放在你心里 哪儿也不去# k" L' o0 R1 f1 ^4 k2 d

- P1 l  _% w  _" @: HLove… just the word love
* S8 z$ ~7 R5 S" ]- g' Y爱呀,爱就一个字" s& G3 U+ `6 ]) ]/ C  _8 z* t9 z
Why is it so difficult to express?3 M' {0 ~' X) ^+ O" E0 K2 y
为何如何难言?3 c/ q5 w* Q6 ?+ v3 v2 o
I want to confess that I love you,. H5 K0 _4 c( }& {4 \/ B4 l$ g( l
我多想向你表白. q& y: a* z0 C/ a$ I0 t
But I never did& \; E& K5 }  P2 \' q! Z/ Q8 R
却始终未曾出口
1 Y8 d4 A! d9 O# m- s* UOne day you’ll probably slip through my fingers
7 c1 m- j$ P/ v$ d& I只怕有天你从我指缝中溜走/ s( L/ h: W' g7 J9 }% P$ K/ R
If today isn’t too late,( ?  I, Y' \; C5 h) r" ?
假如还不太迟
8 G0 O4 M7 y4 _3 T1 q* C1 @1 bI want to reveal something my heart has been waiting to confess& K- L+ n* J. g) |8 C
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 M4 P. \$ A" n! {) fI don’t want my love to turn into something that will just drift away ! c# e* J# f% V7 y/ H0 ]: Z" i+ P3 o
不愿这份爱 逝如流水
$ P' D) o1 h' @9 C& J. F2 |Can I entrust it to you?
' Q- z. v! d/ [& [3 y可否将它 托付于你?
, ?; e& F. X- X9 b: g; [' [2 H* UEntrust my love within your heart
! M, J- r# d* c& F; g1 t$ P  Y' \从此安放在你心里,哪儿也不去( j# _9 n6 H* m% E1 R

1 P- e( o8 J! V* s; g" \Can I entrust it to you?; s/ ~# |- J; }
可否将它托付于你?& w8 F" |$ w2 ]
Entrust my love within your heart! R/ m4 P" K1 p1 `( Y! N
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
* s% [, r" U& z9 B/ y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
( ?. `; A0 m: _. q" y" D( Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' _$ Z3 c, W0 U& |! F$ |5 f# G" D' g
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
; |9 |% I' L( m8 t7 s刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, G, t  y! ?+ ~. w0 s7 I" rvichida 发表于 2009-1-1 10:38
7 ?( M( j/ ?; Z* N* f1 v* Q
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-13 11:15 , Processed in 0.075365 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表