杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
- @2 v! k( y$ _. W7 o; ~xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
: U8 i& }0 x' f! Q# J# L/ N# o
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) D& E' w) a, Z1 v
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

& K% ?  Q) m9 m: b9 S2 m再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱. K1 d; E9 Y" x" y% \# ]5 l$ \  [" H
& @/ p  C2 E! N, H
The moonlight is shining brightly,
3 v8 ?& D2 ^4 r5 `5 b9 p皎洁明月当空 光华闪耀5 h9 L5 X9 n, f1 H4 R( O
Making the sky glitter like gold,
2 S+ R  G. |: Y6 m; x夜空仿若镀金 炫目灿烂
5 _, Q7 }5 d9 O, W- v, P* n6 T) H
When I gaze at it, my heart fills with happiness
( C$ _" J( N. U0 T4 z& p/ s凝视明月 我心欢畅( _+ v' j0 L6 h  {" o6 W, q5 ]
The moon is shining brightly in my eyes " T% L7 P* j! g) ]) |
月光闪烁 在我眼中
0 e9 _. J. ]' ~3 @# ~The sky is happy down to its soul
& ~4 ?* {. J+ U" ^一片丹心 照耀夜空, U/ w# K& r; m( q: |- G

& c0 J8 g, b3 P! m7 R4 MWith the moon kissing it every night 8 f9 T# W, z" V8 A
看那月亮  夜夜亲吻天空6 c+ e7 B! H, [$ \, u1 d# L2 z
Seeing the sky content with its love   M* G0 o  T% d) A) e
夜空安详  沉浸柔情之中0 A- @; h. g$ W4 J
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
& i$ |( W1 z3 Y' \& a/ v4 w我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味9 u6 s" c; m6 Q8 E  d% d
You needn’t fear anything : N0 ]/ d$ G6 Y9 Z1 Q- y8 |9 a4 x
怕这怕那 又是何苦
( k4 H  _# _* `' @; J8 O) UMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 l" }/ r4 a, S; z我的爱坚定不移 定让人幸福满溢; ?( C! y3 w5 ~% u
Every other word you utter is love( u! z' M: t0 Z; W' H) i
口口声声 说你爱我) q9 l% C, ?& c+ U6 m
I really want to know just how much you love me
" W3 B' j6 H1 o- H8 v8 f真想知道爱的分量 几两几斤0 a$ M6 R) Y; M7 z) \4 D+ }
I love you I love you with all my heart
) i$ r/ t* `/ `爱你爱你 全心全意
" M5 T- K6 C% t5 n/ D7 H3 d. K) ZNothing can compare to my love
* O( w. F( ]- F# X* J6 j" ?世间万物  皆不能比
' W- w# s4 m, w! _# T! n; H
0 }4 h: \# o; s  J( r$ eCan it even fill up half the sky, P’? 6 q9 I4 Y) I1 {
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
/ l6 y1 M4 [2 y( L- {: mThe whole sky couldn’t even reach half my love 3 a' O" |$ t  T/ ^  M
整个天空 也盛不住我半份浓情
5 ~+ `. o  n& {; SI want so much to see inside your heart . _+ B% K! y4 \+ {% g9 h% L' |
我真想看透你的心: E- i1 M+ @" Y0 E" J
I invite you to rip it out & l1 O% i3 ^9 l' K0 ^; R2 }
你尽管把它掏去
( {+ k8 f- ]8 w. PTo prove my love, I’m willing to die
  m: V0 b& \6 x  p1 t若能证明我爱你 没了性命也不可惜. |2 X6 Z9 h# \" U, p1 e
I’m still filled with fear + e8 a# h# x) Y4 Y; [
可我依然满心忧虑
) n) V/ ~; n# B( x. M: M* O; \Your glib answers are like 100 silver tongues * |; _& g1 v; _5 {7 s
你随口花言巧语 若有银舌百张7 F5 i1 H5 r. n. b
I regret not dying 7 |: R3 z# h6 h3 K: v
真恨不能 以死明志) n/ X, e7 u' w3 P
I only have one tongue ( L: e( g$ }6 I
我笨嘴拙舌 只得一张
7 x' s$ C) R' k5 ~/ hIt’s nothing close to 100,000
: ^4 H! e! [* _7 F  e1 R也恨不得  多如千万
0 N- p; h5 p8 RWith such a tongue as yours, / Z$ N2 p9 c2 |. u
你这张嘴 真真厉害
& Q& k: C' z; m; f0 L  y' P7 r1 VYour speech can’t even keep up with it % N, K8 ^* b  k3 Y( N0 z
能说会道 无以伦比
9 f/ |" [9 \; k" K9 p: vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! E+ H, R7 Y/ B5 U) W! [- k若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( i5 M% t+ N; O$ g8 l& HRambling on about a thousand words of love1 }* I( w$ _# _+ C  j9 p' @
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲' q4 p6 H" r  F, q& O

2 f5 U+ F( @' H3 nThe only thing I’ve never revealed to you
9 L2 a! ^4 x3 _3 j& B从未向你吐露衷情
2 O- B1 Q5 `% V" nThat I’ve concealed within my heart is that I love you
* j; x' ?' P/ \. Z4 n爱你是我唯一深藏的秘密6 }, p+ h. `2 f" D# X' F
From the first moment we met,
1 Y0 R, e$ ^! B& B9 n对你一见倾心) ?2 n, l1 l4 i- N0 f* [% L
I already loved you with all my heart2 ?' w5 n& n) @% S8 |" C
从此别无他意
! N& C3 D: Z0 e& e' BWe meet and talk everyday,2 P9 L- E. h- i4 ^
你我每天见面寒暄
! ^/ }8 o9 ^5 \But we’ve never discussed the matters of the heart
6 O& }1 X/ f, B1 F奈何从未谈及内心4 s  J3 P& |& w$ w( [$ t( q
If I gazed into your eyes and searched your soul,
1 N7 a* p: a$ A0 f3 y9 E若能凝视你双眼 探入你灵魂
- w* M4 x* ?: h5 QI would probably know how you feel" i: N# k1 Y0 e9 H, l
或能知你心意: m2 @; ?: j* _4 o* i% a1 B
Love… just the word love  g* X& g4 q8 H, R* G( E' N
爱呀,爱就一个字
7 l  f3 x/ j6 ^9 `+ [8 R; p: S1 jWhy is it so difficult to express?0 c/ V: L  Q9 w& N6 @3 p3 l
为何如此难言?" ?' A: Q( A2 g/ D0 T6 q
I want to confess that I love you,
* b% s2 J$ c& w  }) R$ Z; I. h' v我多想向你表白
# E" O, m& B9 i5 m% g8 ]But I never did2 _: d8 @( Z! T  x, j+ i
却始终未曾出口
* Y+ q$ _: w8 R6 J0 _One day you’ll probably slip through my fingers
4 {: s! R* b+ d# R& K. W. q; V. T只怕有天你从我指缝中溜走. K. X0 `  w( C% N" S5 D& z
If today isn’t too late,
6 b3 r( S: f" n; y0 h假如还不太迟
4 u$ V. x4 t  ?) cI want to reveal something my heart has been waiting to confess" S6 B4 U) \, N& t4 N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( q; p/ Z- V& Y* O$ f, k# a; BI don’t want my love to turn into something that will just drift away & Q8 }0 B9 ~" m" V; a
不愿这份爱 逝如流水
) J% k* ?) I" z. f# f. ^) wCan I entrust it to you?
: Y# Y, {3 p; X/ i可否将它 托付于你?
( B2 x6 R$ z! W, {Entrust my love within your heart
+ I8 A8 z0 S# W, Q从此安放在你心里 哪儿也不去7 F: u3 K% g- @8 E
9 W) N# Y( S+ G$ p
Love… just the word love& J% W9 E/ w/ v: {5 b
爱呀,爱就一个字
" z" b* m. I. }2 ~( a* tWhy is it so difficult to express?: ^& B6 E- g  b4 H/ s
为何如何难言?
* Q$ |. e8 i/ e/ w! t% `I want to confess that I love you,& d8 G7 D2 N) c) ~# s6 N) r  @
我多想向你表白9 b& R. \- I2 e6 ~% p9 i
But I never did
8 U  ~; Z6 [. U( {+ x却始终未曾出口% A$ O+ m' |/ {8 R% B
One day you’ll probably slip through my fingers
5 }+ w% B: X9 A+ i) N* L只怕有天你从我指缝中溜走0 c/ s) P5 {3 M# [& S, }$ D
If today isn’t too late,
- B1 L0 ~. K# t* [  R7 ]; P! s假如还不太迟
* B* @8 i$ ?7 a5 }) ]3 vI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) x2 Y( `( U; g# P& A$ b) x8 q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 u( M' D0 R6 \' e3 J4 a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - j8 v; R$ Q' `: ?6 u: ^2 _
不愿这份爱 逝如流水) I; h8 a0 W0 s
Can I entrust it to you?' n2 e# r  R* K5 S
可否将它 托付于你?( J" Z7 K. S/ D4 |  p
Entrust my love within your heart7 A$ q) h# [+ I' x( f) _
从此安放在你心里,哪儿也不去9 @( u; i3 P9 B+ |8 x4 C5 m
5 [( K" f. ~) m2 L' i( P
Can I entrust it to you?3 S" D$ I) y! v( E, N4 X( H
可否将它托付于你?1 _; z& }. S& E' Z4 c! @
Entrust my love within your heart9 j/ d4 L+ p! E2 a! N
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
1 t6 B3 H* F) d3 H4 }: j老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# ~6 @/ K; b& i& @* C% L  Z3 h( u刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  & l4 K$ }9 F. n) [2 b
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
" B9 E, m3 d4 P刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 |7 k. n8 V1 i8 L- p: rvichida 发表于 2009-1-1 10:38

* ]3 n2 l2 H; K4 w6 d不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-9 01:46 , Processed in 0.052344 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表