杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
& X9 N' S" b$ `' g7 L' nxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

$ r6 f) h) n; v$ ]" C- @% X  j一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒; a$ D/ N3 u" \) U
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
& w/ v2 @( q. ~- m6 l" L
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
& O) d8 w* ^0 f: A! Y3 ?
& F. Q3 l. Z3 c& Z7 _The moonlight is shining brightly, 7 Y8 y# q0 _! s% T; S
皎洁明月当空 光华闪耀
9 a6 ~0 C- l2 K. cMaking the sky glitter like gold, 8 C6 e1 b( S& x( i$ U
夜空仿若镀金 炫目灿烂
. L. @9 |- ^0 F! b' i& h; L! r( p( Q/ V1 d7 w
When I gaze at it, my heart fills with happiness
0 `2 A5 N/ o- P凝视明月 我心欢畅; m6 w4 k6 I1 [- u' p
The moon is shining brightly in my eyes " L- e% C4 D& g8 U; \
月光闪烁 在我眼中
8 U: Q% x$ m. B' u; W0 s9 fThe sky is happy down to its soul
" Y  Q  n* S1 c/ B一片丹心 照耀夜空
1 K, `) i9 R* Z
' P5 n1 z% P5 CWith the moon kissing it every night % d8 `& y( p7 i7 ^) o3 r4 ^
看那月亮  夜夜亲吻天空
2 [8 L$ A& A8 a  _# nSeeing the sky content with its love
1 l6 q% X3 F9 I# X6 r# R( X夜空安详  沉浸柔情之中  b- j4 m7 n# m) ?4 n
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour & `! f' B2 d6 N1 h% R
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
0 w( b, D6 X2 Q$ V$ oYou needn’t fear anything ( G! y9 V' G9 S7 P- {( _6 q3 |9 c& ]
怕这怕那 又是何苦: _9 v8 `& B, w+ L7 `" X. H+ B
My love is filled with happiness, loving you steadily" n/ O% [& n& P  {% v% B3 p  d7 g
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
8 }. O7 U4 j) y0 U5 L4 ?! p% @Every other word you utter is love; t) d7 U: e7 T5 ]+ [* Z$ X5 Q
口口声声 说你爱我
# A. ]$ R6 s$ PI really want to know just how much you love me
% M5 v7 r$ m. z7 x6 N( h真想知道爱的分量 几两几斤# Y5 c( m- B! o
I love you I love you with all my heart ( H7 v3 n. H9 w; N- O4 x$ s1 n% F
爱你爱你 全心全意' ]& D4 r, W+ C* Z' F
Nothing can compare to my love $ d, P/ u7 w+ m4 e9 K5 a' N
世间万物  皆不能比
8 I9 F1 k, u" H  ]1 U& Z& \
+ i8 q1 F1 w# Z! G9 N: [. _Can it even fill up half the sky, P’? 1 y* d5 ^3 J2 E9 O
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 `( E5 k( Q. ^  `7 nThe whole sky couldn’t even reach half my love ' h( |* \$ K% _: C
整个天空 也盛不住我半份浓情
3 l: g+ P' L4 t  WI want so much to see inside your heart
! |# q, T! u$ k我真想看透你的心$ O) B- B1 o, F8 H# ~8 u! y/ T/ n
I invite you to rip it out / p* f* s) @2 {$ {" J8 q$ [- d
你尽管把它掏去
# ~" q0 X, T% ^% bTo prove my love, I’m willing to die   _3 k! K0 B5 i# F- m- q4 i
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
, e" x* [0 f) |& _* y4 L# n: {I’m still filled with fear
2 p& [$ d- Q2 K3 C% s可我依然满心忧虑5 i3 Q( a: s8 S0 ?, }1 d! W3 m
Your glib answers are like 100 silver tongues / a+ M& C0 V2 d
你随口花言巧语 若有银舌百张
) U5 x, W% h1 X( R1 H$ yI regret not dying ( q$ W3 W+ N: d
真恨不能 以死明志/ w5 d2 p+ w( c8 B
I only have one tongue
5 Y0 ?! Y! s/ i2 \我笨嘴拙舌 只得一张8 M! u0 v! ~( ~5 H- T* e0 N
It’s nothing close to 100,000) T; _% ?/ h+ F, B- ^
也恨不得  多如千万; |8 E3 C% Q' `0 {+ i) J
With such a tongue as yours, , B3 ?- n# b% @
你这张嘴 真真厉害
# w  D) Q1 m. P& m, Q$ tYour speech can’t even keep up with it ' d0 r( y1 G+ |8 H/ N- B8 q
能说会道 无以伦比% Y6 u* e6 E% }6 l% q7 V
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. G# T( g' L: {7 `若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
8 f2 O. w8 {) xRambling on about a thousand words of love$ ?) q. D  n8 L
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
: ^! j0 S, |) d& P; W; [6 e/ N; k9 U/ m
The only thing I’ve never revealed to you
; t0 O# T3 x: P( [, w  P9 Z9 a从未向你吐露衷情
1 k. C* E) h3 U, gThat I’ve concealed within my heart is that I love you1 F- P$ h# b0 H. o, l" X/ V) Q3 o
爱你是我唯一深藏的秘密! \: {8 D9 I. Y3 G/ E! W
From the first moment we met,
. r! j( k& d- l# \对你一见倾心
+ N5 S% r) u5 [: pI already loved you with all my heart+ Z2 t. @3 p8 y; [" Z$ f
从此别无他意
9 s% {) x3 N  K" hWe meet and talk everyday,
3 {  D6 G0 \& t: u6 h1 E- D你我每天见面寒暄4 q6 H! U& ^; e% Y' B; W; y- z. e2 y
But we’ve never discussed the matters of the heart
& D3 ~# E. M+ f$ [! S奈何从未谈及内心; W, J1 |* H; o( p( ]
If I gazed into your eyes and searched your soul,
% _( }. O7 T! v9 f. r若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 W& `& q. Z- u2 LI would probably know how you feel
: B) I7 U$ I4 P; D: b9 Z) ]或能知你心意4 k$ e, L6 Q9 s
Love… just the word love
  y+ h1 p# j4 @9 `7 [4 l) m爱呀,爱就一个字) ^0 K( y4 L( o; f
Why is it so difficult to express?
. I7 Z6 c) V8 m# Y; c" [为何如此难言?$ y# `) O' w. X- f
I want to confess that I love you,: ]. f; C7 J, O9 _) e% h
我多想向你表白
4 C# C+ D( u8 H9 l6 @4 nBut I never did
9 I6 h- |: z% E' J. t) t却始终未曾出口+ U3 d; D- M: y. p) z* @
One day you’ll probably slip through my fingers) Q( c0 A$ g7 W  a
只怕有天你从我指缝中溜走
5 V( ^/ z2 B, d5 ]' v6 [: v4 {2 sIf today isn’t too late,7 g! a% Z& n* [  T8 s7 \  ^8 d
假如还不太迟/ j1 |; f( w4 g( X1 H% b% }( Y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 k( J# e& S9 a; W! r1 n" o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, [) v4 ?/ c  L1 C3 y, l5 D5 uI don’t want my love to turn into something that will just drift away
# D1 [$ u! L7 Y. ?- V5 P6 W  ~不愿这份爱 逝如流水
: G* Y! C5 }% m. K  o' _5 U9 \Can I entrust it to you?/ W& F* u# A1 t/ ?! P( m
可否将它 托付于你?
' i& k) D8 {* u; J( `Entrust my love within your heart
6 D8 s+ j: {0 M3 Z从此安放在你心里 哪儿也不去7 o7 ^8 ~9 l3 a- C9 z8 }

) l7 s* d% K: i* W2 L7 q' ILove… just the word love
5 M3 H' m3 `- N爱呀,爱就一个字
9 W, D- \. ?6 S1 n6 yWhy is it so difficult to express?7 `/ t  x. I4 s) A* E9 }' q
为何如何难言?
0 b* d  M8 y- B; RI want to confess that I love you,9 `. k; u+ U! L; I" N8 p
我多想向你表白* `7 x3 ?3 O$ t
But I never did
% Q/ j! n4 b1 }; p4 O# [" S却始终未曾出口2 a+ r9 n8 x4 v( j$ O
One day you’ll probably slip through my fingers
& B7 x7 M% Q; O- j& D: I* W7 Q只怕有天你从我指缝中溜走0 K  B* l0 X# A! Z8 h
If today isn’t too late,+ s9 i7 a2 Z7 V- W9 m/ _: a, }3 c5 I
假如还不太迟
; b- j8 \/ t7 D) v: A! ]# [+ @4 bI want to reveal something my heart has been waiting to confess  }& ]# G. f5 t0 T/ h) w- m
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
2 @& P* C' t# xI don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 m. X- J& B# S4 R0 w& p+ t8 x3 Z不愿这份爱 逝如流水
- n2 o. X& R  pCan I entrust it to you?; Y4 i5 C; r1 h
可否将它 托付于你?
9 j& v6 D, a! z$ y$ PEntrust my love within your heart0 h3 X$ D! |7 i
从此安放在你心里,哪儿也不去
# q! b2 H/ y& q9 d5 M" I9 ?4 R' q9 G; _9 l" N/ K( T% s5 o
Can I entrust it to you?/ a* M$ r1 m0 p5 Y* w% s  N
可否将它托付于你?  Z9 P& d1 B9 z  @9 B
Entrust my love within your heart
& I; E  G8 e) p; N  |从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 # G% e5 O) H" Q# ~- u$ s
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ s- o/ F* _: |/ h- r
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  8 B" G) O. r. @' Q  [4 J$ Q
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: |0 [9 ?" ?) E6 |8 K
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
% |$ {/ p4 o$ ]% @9 H5 tvichida 发表于 2009-1-1 10:38

( T" T/ e3 z$ n不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-7 02:29 , Processed in 0.048766 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表